24 September 2013

Forum #32 English (7 mar. - 1 apr. 2013)

Selection of posts (as "gestur") at Unexplained Mysteries forum.

Posted 07 March 2013 - 07:23 PM [about OLB name - A.KEN =?= German city - Aachen]
The Puzzler, on 07 March 2013 - 04:32 PM, said:
ken or kenn in Frisian is kinship.

If the A is meaning water - the name could lean towards fellow Fryans/kin of the water (town/citadel).
There may be a clue on page 2 of the manuscript, line 13:

ÐACH ÐÆT ELLA IS JO SELVA A-KEN
Ottema - Dutch:
Doch dat alles is u zelven ook bekend
Sandbach - English:
This is well known to you
Wirth - German:
Doch dies hieße euch Bekanntes vermehren
Lien - Norwegian:
Det er dog alt (sammen) velkjent for dere

On page 5 of the MS, line 20, AKEN is also spelled with a dot between A and KEN (A-KEN).
KEN may be the same root-word as in KENING (king).

MS page 83, line 6-7
AS HJU TO FARA NA NЄDE KENÐ

Page 164, line 30-31
ÐЄRÐRVCH HÆVON WI ÐA YRA ÆND ÐA ʘÐERA KENNA LЄRÐ

Page 166, line 20-21
ÐA GRATESTE KENNAРEN ELE KV VRSLYNNA

Page 167, line 3-4
NʘMA ÐЄR IK ALLE NIT NOMA NI KEN

Etcetera.

### Posted 08 March 2013 - 01:03 PM
Apol, on 06 March 2013 - 04:10 AM, said:
One of the problems with our materialistic natural science, is, that it is near to 100% dependent on matter. Places don't exist before they are mentioned in some manuscript.
Often we read on the Wikipedia that a city was founded by this and that person in this and that year. But this doesn't necessarily mean that there didn't exist a place at the same site from before - and with even the same name if the sovereign didn't put his own to it. It's often the rulers who write history and who have the resources to do so, and their main reason for doing it, is often their urge to immortalize themselves so that they can surpass their predecessors in reputation.
 
### Posted 08 March 2013 - 02:55 PM
KUL / NUL

Page 51, line 26
ALLET ORE FOLK IS NUL IN.T SIFFER ÀND ÉLLIK

NUL =
Dutch "nul" =
Swedish "noll" =
English "nil, null"

Page 82, line 26
NILST MIN KUL NAVT SÁ SKILST MIN SWÉRD HÁ

KUL =
Dutch "kul, lul" =
Swedish "kuk" =
English "cock, dork"

### Posted 08 March 2013 - 03:20 PM
Abramelin, on 08 March 2013 - 03:07 PM, said:
Then I do hope you also read my answer to Apol's post: that we are not merely dependent on written records, but also on archaeological finds.

Like he said: "One of the problems with our materialistic natural science, is, that it is near to 100% dependent on matter."

When things are found, that is wonderful.
But if no things were found, it does not mean they were never there. Some things disappear by natural cause over time, others get destroyed (or recycled) by humans.

### Posted 08 March 2013 - 11:50 PM
Apol, on 08 March 2013 - 06:01 PM, said:
Mârsâta means lake dwellers - forget about tribes. Wherever people are living on piles, you would just call them "lake dwellers". They could be in any place where there were lakes.
I agree.

I also think that ALDLAND / ATLAND might refer to any OLD (lost) LAND:
We just don't know if it always ment the same in OLB.
Some people may like to believe that, but we really don't know.
For one author it may have pointed to a specific lost island, for another it may have been somewhere else.
In both cases: old-land, land that is no more.

I agree with Alewyn Raubenheimer that an underwater search around the Faroe Islands will be worth the effort.


### Posted 09 March 2013 - 04:50 PM
Atentutankh-pasheri, on 09 March 2013 - 03:28 PM, said:
I cannot add to this epic thread as it is not in my scope of expertise, though it is of interest to me, particularly the linguistic aspects. I have learnt more about this subject here than from any other form of media. Thanks to all posters here, some of whom must surely be professors in real life.

### Posted 10 March 2013 - 08:12 AM
Abramelin, on 10 March 2013 - 01:17 AM, said:
I think Goffe Jensma was right after all: it is about religion. And I would like to add: racism.
I agree, but it is a sort of racism that wants to live in peace with the other races in the end.

Page 141, line 1: THA FORSTA THÉR WÉRHÉD MINNA ÀND RJUCHT
THAM SKILUN FON THA PRESTERA WIKA.
BLOD SKIL STRÁMA.
MEN THÉRUT SKILET FOLK NYE KRÀFTA GÁRA.
FINDA.S FOLK SKIL SINA FINDINGRIKHÉD TO MÉMA NITHA WENDA.
THÀT LYDA.S FOLK SINA KRÀFTA
ÀND WI VSA WISDOM.
THA SKILUN THA FALXA PRESTERA WÉI FÁGATH WERTHA FON JRTHA.

Sandbach (1876):
The princes who love the truth and justice 
shall separate themselves from the priests; 
blood shall flow, 
but from it the people will gather new strength. 
Finda's folk shall contribute their industry to the common good, 
Linda's folk their strength, 
and we our wisdom. 
Then the false priests shall be swept away from the earth.

They did not hate the other races, but yes they saw them as different.
In that sense, they discriminated.

What they hated were the false and foul priesthoods, and the princes that collaborated with them in using the people as their slaves.
Hence the importance of the word FRYA in OLB which means free.

### Posted 13 March 2013 - 10:39 PM
Another relevant fragment when considering the 'racism' in OLB:
Page 117-118 (Fréthorik Oera Linda) / Sandbach, page 161-163  
MEN THAT SWARTE FOLK
FON LYDA.BURCH AND ALIKMARUM
HÉDE ALÉN DÉN.
THAWIL THA SWARTA SUDWARD DRYVON
HÉDON HJA FÉLO MANGÉRNE HRET
AND NÉIDAM NIMMAN NE KÉM TO ASKA THAM
HILDON HJA THAM TO HJARA WIVA.
But the black people
at Lydasburgt and Alkmarum
had done the same;
and as they went south
they saved many girls,
and as no one came to claim them,
they took them for their wives.  
[...] TJAN JÉR LÉTTERE
KÉMON THA STJURA FON FOR.ANA AND FON LYDABURCH.
HJA WILDON THA SWARTA MANNISKA
MITH WIF AND BERN TO THET LAND UTDRIVA.
THÉRWR WILDON HJA THÉRE MODER.IS RÉD BIWINNA.  
Ten years after that
the seafarers came from Forana and Lydasburgt.
They wished to drive the black men,
with their wives and children, out of the country.
They wished to obtain the opinion of the mother upon the subject.  
MEN GOSA FRÉJE.
KANST ÉN AND OR TOBEK FORA NÉI HJRA LANDUM
THAN ACHSTE SPOD TO MAKJANDE.
OWERS NE SKILUN HJA HJARA MAGA NAVT WITHER NE FINDA.
NÉ SÉIDE HJA.
She asked them:
Can you send them all back to their country?
If so, then lose no time,
or they will find no relatives alive.
No, they said.  
THA SÉIDE GOSA.
HJA HAVON THIN SALT PROVAD AND THIN BRAD ÉTEN.
HJARA LIF AND LÉVA HAVON HJA VNDER JOW HOD STALAD.
I MOSTE JOW AJNE HIRTA BISÉKA.
MEN IK WIL THI EN RÉD JEVA.  
Gosa replied:
They have eaten your bread and salt;
they have placed themselves entirely under your protection.
You must consult your own hearts.
But I will give you one piece of advice.  
HALD HJAM ALOND JOW WALDICH BISTE
VMRA WITHER HONK TO FORA.
MEN HALD HJAM BI JOW BURGUM THÉR BUTA.
WAK OVIR HJARA SÉD
AND LÉR HJAM AS JEF HJA FRYAS.SVNA WÉRE.  
Keep them till you are able
to send them back,
but keep them outside your citadels.
Watch over their morals,
and educate them as if they were Frya's sons.
HJRA WIVA SEND HIR THA STERIKSTA.
AS RÉK SKIL HJARA BLOD VRFLJUCHTA.
TIL ER TO THA LESTA NAVT OWERS AS FRYA.S BLOD
IN HJARA AFTERKVMANDE SKIL BILIWA.
SA SEND HJA HIR BILÉWEN.  
Their women are the strongest here.
Their blood will disappear like smoke,
till at last nothing but Frya's blood
will remain in their descendants.
So they remained here.  
NW WINSTIK WEL
THAT MINA AFTERKVMANDA THÉRVP LETTA.
HO FÉR GOSA WÉRHÉD SPREK.  
Now, I should wish
that my descendants should observe
in how far Gosa spoke the truth.

### Posted 14 March 2013 - 10:17 AM
Some more about Fryan 'apartheid' and the desire to make friends with the other races (distant peoples):

OLB page 111: "Apollanja" / Sandbach, p. 153  
ALK MARUM IS EN MARE JEFTHA FLIT THÉR IN LÉID EN ÉLAND
VPPA THAT ÉLAND MOTON THA SWARTA AND BRUNA MANNISKA HWILA
ÉVIN AS TO LYDA.HIS.BURCH.  
Alkmarum is a lake or river in which there is an island.
On this island the black and brown people must remain,
the same as at Lydasburgt.  
THJU BURCH.FAM FON FOR.ANA SÉIDE MY.
THAT THA BURCH.HÉRA DÉISTIK TO RA GUNGON.
VMBRA TO LÉRANDE. HWAT AFTE FRYDOM SI.
AND HO THA MANNISKA AN THÉRE MINNE AGON TO LÉVANE
VMBE SÉJEN TO WINNANDE FON WR.ALDA.S.GAST.  
The Burgtmaagd of Forana told me
that the burgtheeren go every day
to teach them what real freedom is,
and how it behoves men to live [1]
in order to obtain the blessing of Wr-alda's spirit.  
WAS THÉR HWA THÉR HÉRA WILDE AND BIGRIPA MACHTE
SA WARTH ER HALDEN ALONT ER FVL.LÉRAD WÉRE.
THAT WRDE DÉN VMBE THA FÉRHÉMANDA FOLKA WIS TO MAKANE
AND VMBE VRAL ATHA TO WINNANDE.
If there was any one who was willing to listen and could comprehend,
he was kept there till he was fully taught.
That was done in order to instruct [2] the distant people,
and to make friends everywhere.

[1] TO LÉVANE AN THÉRE MINNE = to live lovingly
[2] WIS TO MAKANE = to make wise

Finally, the following articles from the primal laws ("Tex Fryas"), show the peaceful and cooperative nature of Fryan 'racism':

OLB page 13 / Sandbach p. 21-23  
8. NE GRIP NA THAT FOLK FON LYDA NER FON FINDA AN. 
WR.ALDA SKOLDE HELPA HJAM. 
SA THAT.AT WELD THAT FON JO UT.GONG 
VPPA JVWA AJNA HAVEDA SKOLDE WITHER KVMA.  
Meddle not [1] with the people of Lyda, nor of Finda, 
because Wr-alda would help them, 
and any injury that you inflicted on them 
would recoil upon your own heads.
9. SAHWERSA THAT MACHTE BÉRA 
THAT HJA FON JUWE RÉD JEFTA AWET OWERS WILDE 
ALSA AGHAT J TO HELPANE HJAM. 
MEN KVMATH HJA TO RAWANDE 
FAL THAN VPPA THAM NITHER LIK BLIXENANDE FJVR.  
If it should happen 
that they come to you for advice or assistance, 
then it behoves you to help them; 
but if they should rob you, 
then fall upon them with fire and sword [2].

[1] NE GRIP AN = don't invade / start war
[2] LIK BLIXENANDE FJVR = like lightning fire

### Posted 14 March 2013 - 12:02 PM
gestur, on 14 March 2013 - 10:29 AM, said:
MEN KVMATH HJA TO RAWANDE

verb:
roven - dutch
röva - swedish
røve - norwegian
rob - english
rauben - german
rāvia - old-frisian
rēafian - old-english
rober - old-french

noun:
raaf - dutch
ravn - danish, norwegian
ravnur - faroese
hrafn - icelandic
rabe - german
raven - english
raawen - north-frisian
hræfn - old-english
hrāban - old-german

According to Hettema's Old-frisian dictionary of 1832, "RAF" could both mean "roof" (rob) as "raaf" (raven).
Posted Image
"The raven standard was the flag of the Danish Vikings." (www.etymonline.com)
(yes I know this is a magpie and not a raven)

from: www.etymonline.com

rave (v.) 
late 14c., "to show signs of madness or delirium," from Old French raver, variant of resver "to dream, wander, rave," of unknown origin (see reverie). The identical (in form) verb meaning "to wander, stray, rove" first appeared c.1300 in Scottish and northern dialect, and is probably from an unrelated [???] Scandinavian word (cf. Icelandic rafa).

rove (v.) 
"to wander with no fixed destination," 1530s, possibly a Midlands dialectal variant of northern English and Scottish rave "to wander, stray," from Middle English raven, probably from Old Norse rafa "to wander, rove."


### Posted 14 March 2013 - 12:30 PM
Van Gorp, on 03 November 2012 - 12:05 PM, said:
Platonic solids are a bit too platonic for me to get a grip on at the moment.

But concerning Fire-Four and the 4 phUr-Elements, I wondered about the fact that the fourth (and highest element) is the ever extending fire.

Vuur-Phur: brandschoon, pure (see burning ritual for cleansing), zuiver, sauber, super pure.

Along with the swastika (symbol of the sun, and the sun burns -> see burning wheel) we can see in that symbol 4 times 4. The 4 pure elements.
If we see that purusha is the unlimited conscience of the burning flame within, it is clear for me that vier-vuur-phuur (four-fire-pure) are related.

Pyro-maan, vuure-man.

On top, if we take pride-> zijn we fier -> we glimmen -> and vieren (celebrating) was done around the fire

Something interesting (IMO) about the FIRE - FOUR - PURE connection:
Posted Image
πυρ (pur) - greek = fire (dutch: vuur)
puur - dutch = pure

καθαρός (katharos) - greek = pure
quattuor - latin = four (dutch: vier)
quatre - french = four
... etcetera

(ketter - dutch = heretic; they used to be burned alive)

### Posted 14 March 2013 - 07:02 PM
Ok so here's my coin in the bag for reconstruction of topography.

I agree with Apol (think he said it) that we should look at what must have been the most strategic sites.
Conquerors (or new rulers) often rename a place (New Amsterdam became New York, Batavia became Jakarta, etc).

Köln/ Cologne / Keulen/ Colonia was a Roman Colony and it is a very strategic site at the river Rhine.

According to Wiki, "Cologne was Oppidum Ubiorum, founded in 38 BC by the Ubii, a Cisrhenian Germanic tribe", but it may be much older and it may have had a very different name in earlier times.

One main area in Cologne is named "Lindenthal".

About the coat of arms (wiki):
The three crowns symbolize the Magi (Three Wise Men) whose bones are said to be kept in a golden sarcophagus in Cologne Cathedral.
The eleven tears are a reminder of Cologne's patron, Saint Ursula, a Britannic princess, and her legendary 11,000 virgin companions who were supposedly martyred by Attila the Hun at Cologne for their Christian faith in 383.
(Myths like this may very well have a much older origin.)

### Posted 14 March 2013 - 10:41 PM
Abramelin, on 14 March 2013 - 09:47 PM, said:
you should visit that Dutch etymology site, and enter 'raaf'
Yes, I saw it.
On http://gtb.inl.nl not only "Opperrabbijn" (chief Rabbi), but also "Geestelijke, predikant. Deze toepassing zal wel mede gegrond zijn op de zwarte ambtskleeding van de geestelijken en dus ontstaan zijn door associatie van raaf (III) met raaf (I)."
=>> preacher, probably in part because black clothes associate with raven.

### Posted 15 March 2013 - 08:00 AM
Abramelin, on 15 March 2013 - 12:02 AM, said:
No, it's Twiskland in the OLB.
In Scandinavia it's still called Tyskland

I know that Germany is called Tyskland in Scandinavia.

Posted ImageOtharus pointed that out in august 2011.
fryskednis.blogspot.com/twiskland-deutschland
In Finnish it is called Saksa, in English, Italian, Greek and Russia varieties of Germania, in French and Iberian varieties of Allemania. But in German and Dutch it is Deutschland/ Duitsland, which is derived from THJUD = folk, people AND duiden/ deuten (explain, interpret).
See (mostly in Dutch): fryskednis.blogspot.com/neder-holland

Quote
OLB fragmenten

[002/20] Adela's Rede

THÉR HÉRDON HJA MITH LUSTUM NÉI THA VRDWÁLSKA FINNA SÁGUM.
THRVCHDAM HJA THJVD ÀND NÉI WÉRON.
SÁ SEND HJA VNT.FRYAST VNTHONKES THENE WALD HJARAR ALDRUM

[O+S p.7]
Daar hoorden zij met welgevallen [:lusten] naar de losbandige [:overdwaalse] sagen der Finnen,
omdat die slecht [? duidelijk, verklarend] en nieuw waren.
Zoo zijn zij ontfriesd ondanks de macht hunner ouders.
{N.B. indien THJVD hier slecht betekent - zoals in Nyfrysk -, hoort middelste regel bij laatste, niet bij eerste regel!}
There they learned with pleasure the loose ways of the Finns, 
because they were bad [illustrative, explainable?] and new; 
and thus they became denationalised in spite of the efforts of their parents.
{note: if THJVD has a negative meaning, like in newfrisian, the 2nd line belongs to the third}

[013/18] Tex Frya's

THÀN SKILUN J HJA HJRA DVMHÉD BITJVTHA
[O+S p.23]
dan zult gij haar hare dwaasheid beduiden
explain to her her folly

[039/20] Minno's Skrifta

THA FORSTA ÀND PRESTERA KÉMON BÁRJA THAT WI HJARA TJVTH OVER HÉRICH MAKAD HÉDE 
ÀND THÀT FOLK KÉM TO VS VMBE HUL ÀND SKUL
[O+S p.57]
De vorsten en priesteren kwamen en gaven voor dat wij hunne onderdanen oproerig gemaakt hadden,
en het volk kwam tot ons om heul en schut te vragen.
The priests and the princes declared that we had excited their subjects to rebellion, 
and the people appealed to us for aid and protection.

[097/10] Burchfám's Love

THA FÉRHÉMANDA HÉRA KÉMON HJARA THJUD ASKJA
[O+S p.135]
De uitheemsche heeren kwamen hunne lieden opeischen;
The foreign lords came to look after their people,

[101/27] Andere deel Formleer

THISSA SÉKA MOTON KLÁR ÀND BÁR MÁKAD WRDA BY ALLE WISA. 
SÁ HÀT HJAT ANOTHERA BITHJUTA ÀND BIWISA MÜGE
[O+S p.141]
Deze zaken moeten klaar en openbaar gemaakt worden op alle wijzen,
zoodat zij het aan anderen mogen beduiden en bewijzen.
These things must be made clear and manifest in every way, 
so that they can be made clear and comprehensible to all.

[104/32] Taal en antwoord

BIFVNDEN HÀVANDE HO SÉR THET DVATH VMB.ALLÉNA TO TOBBANDE 
ALSA BITHJUDE HIU HIRA BERN HO AND HWÉRVMBE HJU ALSA HÉDE DÉN
[O+S p.145]
Bevonden hebbende hoe zeer het doet, om alleen te tobben,
zoo beduidde zij hare kinderen, hoe en waarom zij zoo gedaan had.
Having found how hard it is to toil alone, 
she showed her children how and why she had done it.

[113/12] Apollánja's Fárt

WI NE SKILUN NÉN BIHOF LONGER NAVT NÀVE AN THÀT WLA THJUD
[O+S p.155]
wij zullen geen behoefte langer hebben aan dat vuile volk.
we shall have no occasion to deal with those nasty people.

BTW, we don't know if OLB's TWISKLAND exactly overlaps the nowaday (or 19th century) 'Tyskland'.

It will partly have been around there, but it may have stretched further eastwards.

Our demonstratives are derived from THJUD.


THJUS AGATH WRALDA.S GAST

Deze komt Wralda's geest toe.
That is for Wralda’s ghost only.
(Tex fryas, OLB page 12)

this, that --- english

deze, dit, die, dat --- dutch
dies, das --- german =>> duidwoorden, Deutwörter (demonstratives)

### Posted 15 March 2013 - 07:49 PM
The Puzzler, on 15 March 2013 - 02:50 PM, said:
I agree Tysk is from thjud.

I did not say that.

In fact, I believe Tysk is derived from TWISK, not from THJUD.

The Puzzler, on 15 March 2013 - 02:50 PM, said:
it starts to sound like Swiss...
twi-s-k 
zwischen

Swiss indeed sounds like "zwischen" (German for between, betwixt, TWISK), but...

it is from Switserland (German: Schweiz =>> sounds like "-tz" --- Dutch: Zwitserland).
In OLB, "SWETSAR" is the word for "neighbours".

### Posted 16 March 2013 - 07:59 AM
Abramelin, on 10 March 2013 - 01:17 AM, said:
I think Goffe Jensma was right after all: it is about religion.
And I would like to add: racism.

Earlier I said I agree, but let me be more precise:
There are indeed themes in OLB dealing with the different races and problems mixing them. IMO, the best summary of what the book is about, is the gradual decline of an ancient civilization or culture.

### Apol Posted 16 March 2013 - 07:24 AM
I have become more and more convinced that the people of Bvda were the Batavians - though not at the time when they are mentioned in the OLB. The Batavians were an offshoot of the Catti, who resided in the area where the rivers Fulda and Eder are at their closest to river Lahn. Kattaburch in today's Kassel was their burch, which must have been founded after ca. 550 BC. It is first mentioned in the manuscript around 300 BC in connection with Friso, who sent his brother-in-law, Hetto, there. The burgh is not mentioned in the list of the grietmen.
As a consequence of conflicts within the Catti around 50 BC, a fraction of them were driven away. That fraction made its way south on the Rhine, where it established itself in the delta and became the people whom the Romans called Batavians. It is unclear whether the newcomers formed a ruling class and subjugated the existing inhabitants, or if the existing inhabitants were expelled. This was in a time without a folkmother any longer with power to avoid conflicts like these.
It was natural of the invading Catti branch to borrow its name from the burgh of Bvda and name itself something like 'Budavians'. The reason why they established themselves at the burgh of Bvda and the surrounding areas, was that they didn't want to lose the control they had had of the Rhine and its tributaries when they were a part of the Catti. Place-names like Büderich (‘Buda Realm’), Bodenheim (‘Buda Home’), Bateige (‘Buda Possession’) etc. along the river bear witness of the 'Budavians' having had a need of marking their area through settlements and place-names towards their enemies, the remaining Catti; and several of their places were situated at the confluences of tributaries.
At first I wondered why not one single of these place-names are to be found along River Lahn, which runs east from Koblenz. There are also few along River Mosel, which runs west from the same point - after all, these two traffic arteries are the two most important ones linked with the Rhine; they meet and cross the Rhine at the so-called 'Deutsches Eck' in Koblenz. However, when I now understand the context in toto, it is all obvious to me: Lahn was the road to where the original Catti lived, who now were deprived of their control of the Rhine. However, they had probably managed to retain a certain control of Mosel, so that they could continue their trade to well into France.

### Posted 16 March 2013 - 04:00 PM
Apol, on 16 March 2013 - 10:03 AM, said:
It is right that the book is about a declining civilization or culture, but it was doomed to decline because it missed something, which the invaders provided - first and foremost the Christian doctrines of "turning of the other cheek", which at last stopped the internal wars, and of humanitarianism.

More specific: the decline of matriarchal civilisation.
I'm not sure if they missed something before the arrival of the Magy.
It is clear that there were at times conflicts between the various female leaders.
As for Christian doctrines, let's have a look at some bible quotes below.
This OLB fragment is significant IMO.

Manuscript page 153 (What Friso did further):
INNA BOSM THES FOLKIS ANTSTONDON NW TWA PARTIJA.
THA ALDA AND ARMA WILDON WITHER ÉNE MODER HA.
MEN THAT JONGK.FOLK THAT FVL STRIDLUST WÉRE.
WILDE.NE TAT JEFHA KANING HA.
THA ÉROSTA HÉTO HJARA SELVA MODER HIS SVNA 
AND THA OTHERA HÉTON HJARA SELVA TAT.HIS SVNA.
MEN THA MODER.HIS SVNA NE WRDE NAVT NI MELD.

My translation: In the folkbosom, two parties now arose.
The old and poor wanted to have a mother again,
but the youngfolk that was militant,
wanted to have a dad or king.
The first named themselves mother-his sons,
and the other named themselves dad-his suns.
But the mother's suns were ignored (or: stood no chance).

Sandbach p. 207: Among the people there now existed two parties.
The old and the poor wished to have the mother again,
but the young and the warlike
wished for a father and a king.
The first called themselves mother's sons, 
the others father's sons,
but the mother's sons did not count for much;

======= I have often wondered why the Judeochristian bible contains such nasty anti-women propaganda.
Personally at this point, I believe that the Abrahamic religions were created, partly to destroy the pre-judean matriarchal tradition.
In any case, it looks like there was a problem with women. Did they have to be tamed?
I am still researching and learning.

Some bible-quotes about the position of women, to illustrate this.

Old Testament Genesis 3:16 To the woman he said, 
“I will surely multiply your pain in childbearing; 
in pain you shall bring forth children. 
Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you.”

New Testament (letters from Apostle Paul) 1 Timothy 2:8 I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling; 
likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, 
not with braided hair and gold or pearls or costly attire, but with what is proper for women who profess godliness—with good works. 
Let a woman learn quietly with all submissiveness. 
I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet. 
For Adam was formed first, then Eve; and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor. 
Yet she will be saved through childbearing—if they continue in faith and love and holiness, with self-control.

Ephesians 5:22 Wives, submit to your own husbands, as to the Lord. 
For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior. 
Now as the church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands.

1 Corinthians 11 But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God. 
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head, but every wife who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, since it is the same as if her head were shaven. 
For if a wife will not cover her head, then she should cut her hair short. 
But since it is disgraceful for a wife to cut off her hair or shave her head, let her cover her head. 
For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man
For man was not made from woman, but woman from man
Neither was man created for woman, but woman for man.

### Posted 20 March 2013 - 10:55 AM
Knul, on 19 March 2013 - 09:14 PM, said:
the OLB text is a word-for-word translation from a 19th c. Dutch or Frisian text to some sort of Old Frisian using a simplified grammar.

Abramelin, on 19 March 2013 - 09:23 PM, said:
the word order is 100 % similar to our modern Dutch or to 19th century Dutch.

That is not true. Much of the word order and vocabulary is similar, but not all.
It is almost as easy for Germans (who have almost the same syntax as us), and as Apol has already shown, even for Scandinavians.

The people that have conquered and christened our lands have had hundreds of years to destroy all texts (except one?) that show we had an ancient culture. What is left are some crappy texts written by Latin-schooled monks who tried to write the language that they only knew in spoken form (and probably it may often not even have been their mother tongue).

Also, you have been brainwashed for centuries with the idea that all of our culture came from the Romans and Greeks.

As you saw on the archaeology maps, the area has been inhabited for thousands of years in relative continuity. The people may have temporarily moved a bit east and south, to move back when possible, or when driven back by invaders. There is no reason why the language of these people had to change dramatically.

### Posted 20 March 2013 - 01:13 PM

SSilhouette, on 19 March 2013 - 07:25 AM, said:
The name in german "auf deustch" for Wednesday ist "Wodenstag".  I believe that was named after Wodin?  "Woden's day".

What happened in German with the name of this weekday offers a good example of how the priesthood has tried to change our language and wipe out older traditions.

From the German wiki:
Der Name [Mittwoch] ist seit dem 10. Jahrhundert [...] belegt bzw. in Gebrauch [...] Mit ihm vermied die christliche Missionierung im deutschen Sprachraum den Anklang an vorchristliche Gottheiten, die in der fremdsprachigen Terminologie erhalten blieben

Translated:
The name [Mittwoch = midweek] is in use since the 10th century. With this name, the christian missionaries avoided memory of pre-christian deities in the German speaking lands, that remained in foreign terminology.

Various names for wednesday and what they are named after.

Woden
wednesday - english
wodnesdæg = woden-his-dæg - old-english
woensdag - dutch
woenesdag - westfrisian
woonsdag - nethersaxon
wunsdag - netherdutch (-german)
woansdei - frisian

Odin
Óðinsdagr - old-norsk
onsdag - danish, swedish, norwegian

Oth (the fire or sun)
ოთხშაბათი (othshabati) - georgian

Mercurius
dies mercurii - latin
mercoledì - italian
mercredi - french
miércoles - spanish
dydd mercher - welsh
dimecres - catalan
miercuri - rumanian

Budha
budhavãra - indian (Budh is also planet mercury)

(later:)
If is possible to exterminate a word (in one language only in this case), then it is easily thinkable how books, treasures, buildings etc. got lost, with the same motive. The most important buildings will just have been replaced with a new, bigger and stronger one on the same spot.

This just to illustrate that my idea of "brainwashing" by the church is not merely a "conspiracy theory".

### Posted 20 March 2013 - 01:19 PM
Abramelin, on 20 March 2013 - 11:43 AM, said:
The Christians may have destroyed much of our culture and so on, but they were not capable to destroy all of the Aztec and Mayan cultures, though they have done their best at it.

They started much later, in a time where there was already more awareness of the value of ancient cultures. Besides, they could no longer incorporate what they found into their cult, as they had done with much of the ancient European culture.

Quote
A culture that was supposed to be all over Europe only left ONE trace: a manuscript in a village in the Netherlands.

It left many more traces, but people who don't look for it don't see it, simply because it doesn't fit into their belief system. They ignore it.

And/or - as you yourself do - they say that those traces were sources on which the OLB is based (for example the Frisian and Greek 'mythology').

### Posted 20 March 2013 - 01:34 PM
The verb "to be" is in Dutch "zijn" and in German "sein".

Exactly the same meaning and pronounced almost the same.
In fact, within Germany and the Netherlands/ Flanders there are many varieties of pronouncing.

So why is the spelling different?

From reading alone, one would think that the languages are more different, than that they actually are.
Spelling (of the national language) is a political tool to divide peoples and create fake national identities.
Same for modern Frisian (Frysk): spelling is chosen as to differ as much as possible from Dutch.

### Posted 20 March 2013 - 02:28 PM
Abramelin, on 20 March 2013 - 02:09 PM, said:
Nonsense: archeologists here dig up much that's thousands of years older than anything OLB. They don't hide anything.

It is a very well known and understood phenomenon from the philosophy of science, that finds that do not fit into the existing belief-system are refused or ignored, even by scientists.

### Posted 20 March 2013 - 03:40 PM
gestur, on 20 March 2013 - 01:34 PM, said:
The verb "to be" is in Dutch "zijn" and in German "sein".

This word may well be related to East-Asian, "Zen", although of course, the mainstream explanation is different.

### Posted 21 March 2013 - 10:58 AM
Apol, on 21 March 2013 - 05:18 AM, said:
Moreover, the inscriptions on the burgh-walls would have been the very first that would fall prey to the conquerors' ravage - they would have been annihilated in the most thorough ways.

Exactly.
And adding to what was said in the last three posts (Apol, NO-ID-EA and Puzzler):
Most archaeological finds are labelled "Germanic", "Keltic", "(Anglo-) Saxon" (since '45 the label 'Germanic' is less popular), while some might as well have been labelled "Frisian".

History, including archaeology are for a part politically relevant as they help create or sustain a national identity, even more so in these times of secularization.

I can't copy the photo's, but in another thread there are finds in the the Römisch-Germanische Museum in Köln of a big 6-spoked wheel (remains) and this was said:
Quote
Als toelichting in de tentoonstellingsgids stond hierover nog dat de Franken in de 4e en 5e eeuw 'heidense' symbolen, zoals dit wiel, systematisch vernietigden. Dit zal zeker ook zijn gebeurd met eventueel overgeleverde teksten.

=> In the catalogue of the exhibition it was explained that the Franks in the 4th and 5th century systematically destroyed all 'pagan'symbols, like this wheel. This will surely also have happened with texts that might have been saved until then.

In this museum was also a bowl (dated: first ten years of CE) with the name Horus scratched on it with a 'Fryan' H (although it may also have been meant as an L: Lorus?, because that is sometimes written as a mirrored Greek Lambda), but the photo is not very clear. I hope someone can make a better picture of it some day.

The Greek alphabet has no H, and the Latin one is the same as our capital H.

Typical is that in the explanation this name was not mentioned, while that of another bowl (in normal letters) in the same showcase was.

My point is, that once archaeologists go look for JOL script, they may find more of it.

Many letters that diverge from the classic ancient alphabets as we know them can be found here:http://otharus.tumblr.com/

### Posted 21 March 2013 - 08:22 PM
Knul, on 21 March 2013 - 05:28 PM, said:
Dorestad (city) never existed.

Dorestad in the 9th century was the most strategic Frisian trading centre:
Posted Image

Knul, on 21 March 2013 - 08:21 PM, said:


Blaeu is a 17th century reconstruction of the Roman times (ca. year zero), it has "Batovodorum", which appears to have been (or was thought to be) the old name.

Jansonius does show its newer name: "Wyc Duyrstede" (south-east of Utregt).

Ortelius is a 16th century phantasy map (reconstruction), it shows a settlement without a name in the area of Dorestad.

Tirion is also a reconstruction and it shows "Batovodorum Vicus - nu Wyk"; which was the new name ('Wyk Durestad').

A modern reconstruction (2012) made with the newest available knowledge (source: Friese Graafschappen tussen Zwin en Wezer ~ een overzicht van de grafelijkheid in middeleeuws Frisia (ca. 700-1200), by Dirk Jan Henstra):

Posted Image

### Apol Posted 28 March 2013 - 04:37 PM
The Puzzler, on 28 March 2013 - 02:24 PM, said:
It looks to me like it's meant to be a W - they have written the first part of the W, a V - then dipped their ink pen, then drawn the 2nd V of the letter W shape, which because they stopped and dipped their ink pen,  (you can see by the darker 2nd V) is not quite joined in the middle.
Posted Image  Posted Image  Posted Image  Posted Image

Posted Image  Posted Image  Posted Image  Posted Image
The name is written in different ways:
Vvralda, Vvr.alda, Wr.alda, Wralda, Wr alda, Wr.aldi, Wr.ald 
8 times with VV, 93 times with a W

### Posted 31 March 2013 - 12:47 PM
Apol, on 28 March 2013 - 12:31 PM, said:
I'm not using any website, but Goffe Jensma's book Het Oera Linda-boek, where there are photos of every page in the original manuscript.

That book is indeed of good use for the page-photos and line numbering.

But the translation is sometimes horrible and the introduction contains much misinformation, for example already in the first paragraph of the foreword (p.7):
"Nu 134 jaar geleden, in 1872, kwam dr. J.G. Ottema met een eerste editie, die in 1876 werd herdrukt, in 1972 gereprint en die ten grondslag ligt aan alle buitenlandse vertalingen. [...] In de buitenlandse vertalingen werd niet alleen Ottema's transcriptie maar ook diens vertaling tot uitgangspunt genomen."

Translated (my underlining):
"Now 134 years ago, in 1872, dr. Ottema punlished a first edition, that was reprinted in 1876 and 1972, and was the basis of all foreign translations. [...] In the foreign translations, not only Ottema's transcription but also his translation were used as a starting point."

The German translation (1933) by Dr. Wirth was NOT based on Ottema's translation.

Example: creation myth ("FORMA SKÉDNISE")
Ottema, page 13
"Haat trad tot haar binnen. En nu baarden zij elk twaalf zonen en twaalf dochteren, elke juultijd een paar."
=> hate came in them
Wirth, page 16
"Od (Gottes Odem) trat zu ihnen ein und nun gebar jede zwölf Söhne und zwölf Töchter, eine jegliche Julzeit zween."
=> od (God's breath) came in them

### Posted 31 March 2013 - 05:42 PM
Apol, on 31 March 2013 - 03:32 PM, said:
Jensma is as exact as one can expect.

The mistake I mentioned is not a minor one.
Wirth's German translation of 1933 caused more turmoil than the English one by Sandbach of 1876.
Jensma already published about the OLB in 1992 and wrote his doctors-thesis about it (published 2004).
To start his 2006 book with a major untruth in the first paragraph of the foreword is very sloppy (to put it mildly), and just one example because there are many more.

I don't think Jensma is a conspirator, but I do suspect him of having a (religious) agenda.
He started his 1992 article with two bible quotes, as was mentioned before in this thread.

### Posted 31 March 2013 - 05:53 PM
Abramelin, on 31 March 2013 - 03:36 PM, said:
And it was Reichenbach who first used the term "OD" in the meaning as used in the OLB

Martin Luther used the term "Gottes Odem" in his translation (16th century) of the creation myth from the Christian bible.
Same context: God gives life to Adam.

I don't know where I read it but in Oldsaxon or Oldnorse the word would also mean something like spirit or something related to life-force or fertility.
Reichenbach chose his term well, but he was not the first to make that association.

The "oôt" in my signatury (in a proverb that I read in a westfrisian dictionary) appearantly is a virtually indestructable weed.
Would make sense if "od" would mean life-force, would it not?

(added to this on 24 september:)
In an older Westfrisian dictionary, I recently found the same proverb and there it said that "oôt" is "avena fatua", known in english as "common wild oat"...

Posted Image
(German: Flug- oder Wind-Hafer)

### Posted 31 March 2013 - 06:19 PM
How many of us would recognise a "Linda" tree (German and Dutch: Linde) if we saw one?

Have a good look at the shape of the leave:

Posted Image

What we could call "heart-shaped", no?

Here is a human heart:

Posted Image

What looks more like our universal symbol of love?
Posted Image
In several very old german and dutch love-songs, the Linde tree plays a role (couples kissing or making love under a Linde tree).

### Posted 31 March 2013 - 06:25 PM
Abramelin, on 31 March 2013 - 06:17 PM, said:
I think he knew what many would think: that it is obvious the paragraph was based on the New Testament, or based on some 19th century ideas about who Jesus really was.

To me that is not obvious at all.

I have seen a convincing BBC documentary about a theory that Jesus of Nazareth had had (part of) his education with Budhist monks in India.
His original name may have been "Isa", while in India he may have received a new/other name "Jesus", which would have been one of the other names of Budha.
This still happens nowadays, that spiritual teachers have various names and that initiates receive a new name from their teacher.

### Posted 31 March 2013 - 07:26 PM
Apol, on 31 March 2013 - 06:23 PM, said:
the Old Norse óðr means 'strong desire'.

"Strong desire" is a perfect description of "life force".
I can see how this degenerated from a general meaning into something more specific like "rage" (in some oldnorse texts) and in Latin "hate" (odium), from which Ottema got his translation.

### Posted 31 March 2013 - 07:35 PM
It is interesting that breath (Dutch/ German: adem/ atem) is related to spirit.

to breathe - english

ademen - NL
atmen - german

spirare - latin
respirer - french
respirar - spanish, portuguese
respirare - italian

Getting inspiration to me is the same as receiving 'life force' or 'universal energy' (some call it love).

### Posted 01 April 2013 - 06:38 PM
gestur, on 31 March 2013 - 05:53 PM, said:
Martin Luther used the term "Gottes Odem" in his translation (16th century) of the creation myth from the Christian bible.
Same context: God gives life to Adam.

Beautiful fragment with Odem as God's breath or life-force, from the libretto of Haydn's masterpiece Die Schöpfung(1798):

GABRIEL, URIEL
Zu dir, O Herr, blickt alles auf;
um Speise fleht dich alles an.
Du öffnet deine Hand,
gesättigt werden sie.

RAPHAEL
Du wendest ab dein Angesicht,
da bebet alles und erstarrt.
Du nimmst den Odem weg;
in Staub zerfallen sie.

GABRIEL, URIEL, RAPHAEL
Den Odem hauchst du wieder aus,
und neues Leben sprosst hervor.
Verjüngt ist die Gestalt
der Erd’ an Reiz und Kraft.

Forum #31 English (29 nov. - 8 dec. 2012)

Selection of posts from Unexplained Mystreries.

Posted 29 November 2012 - 01:53 PM
De betsjutnis fan Tsjut's namme
(the meaning of Thoth's name)

They go on to discuss what is good or bad in writing. Socrates tells a brief legend, critically commenting on the gift of writing from the Egyptian god Theuth to King Thamus, who was to disperse Theuth's gifts to the people of Egypt. After Theuth remarks on his discovery of writing as a remedy for the memory, Thamus responds that its true effects are likely to be the opposite; it is a remedy for reminding, not remembering, he says, with the appearance but not the reality of wisdom. Future generations will hear much without being properly taught, and will appear wise but not be so, making them difficult to get along with. wikipedia/Phaedrus_dialogue

Posted Image

etymology
The Egyptian pronunciation of ḏḥwty is not fully known, but may be reconstructed as *ḏiḥautī, based on the Ancient Greek borrowing Θώθ Thōth or Theut and the fact that it evolved into Sahidic Coptic variously as Thoout, Thōth, Thoot, Thaut as well as Bohairic Coptic Thōout. wikipedia/Thoth

deuten (german) = duiden (dutch) = point, indicate, denote
bedeuten (g) = beduiden (d) = mean, sigify
Deutsch/ Duits, Dutch/ Diets (languages)

[013/18] Tex Frya's
THÀN SKILUN J HJA HJRA DVMHÉD BITJVTHA
[O+S p.23]
dan zult gij haar hare dwaasheid beduiden
explain to her her folly

[101/27] Andere deel Formleer
THISSA SÉKA MOTON KLÁR ÀND BÁR MÁKAD WRDA BY ALLE WISA. 
SÁ HÀT HJAT ANOTHERA BITHJUTA ÀND BIWISA MÜGE
[O+S p.141]
Deze zaken moeten klaar en openbaar gemaakt worden op alle wijzen,
zoodat zij het aan anderen mogen beduiden en bewijzen.
These things must be made clear and manifest in every way, 
so that they can be made clear and comprehensible to all.

[104/32] Taal en antwoord
BIFVNDEN HÀVANDE HO SÉR THET DVATH VMB.ALLÉNA TO TOBBANDE 
ALSA BITHJUDE HIU HIRA BERN HO AND HWÉRVMBE HJU ALSA HÉDE DÉN
[O+S p.145]
Bevonden hebbende hoe zeer het doet, om alleen te tobben,
zoo beduidde zij hare kinderen, hoe en waarom zij zoo gedaan had.
Having found how hard it is to toil alone, 
she showed her children how and why she had done it.

~ ~ ~
Conclusion: Thoth's name can be explained through the Fryan language.
And Diotima is THJUDEMÀM; duidemoeder (zieneres) of volksma...

### Abramelin Posted 29 November 2012 - 02:51 PM
About this "Thoth"...
You'll remember Aventinus' Bayerische Chronik (Bavarian Chronicle)?
"Tuitsch"?
http://en.wikipedia....annes_Aventinus

"In his Chronik, Aventinus fabricated a succession of Teutonic kings stretching back to the Great Flood, ruling over vast swathes of Germany and surrounding regions until the 1st century BC, and involving themselves in numerous events from Biblical and Classical history.

These rulers and their exploits are mostly fictitious, though some are derived from mythological, legendary or historical figures.
 Examples of the latter are Boiger, Kels II and Teutenbuecher, whose joint reign is given as 127–100 BC, and who are based on King Boiorix of the Cimbri, the unnamed king of the Ambrones, and King Teutobod of the Teutons."


Now who would read such a chronicle.... a German perhaps? Like Ernst Stadermann, the friend and neighbour of Cornelis Over de Linden?

### Posted 29 November 2012 - 06:13 PM
View PostAbramelin, on 29 November 2012 - 02:51 PM, said:
Now who would read such a chronicle.... a German perhaps? Like Ernst Stadermann, the friend and neighbour of Cornelis Over de Linden?

What are you suggesting?
Even without the OLB, THJUTA is oldfrisian for duiden/ deuten.

M. Philippa e.a. (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands:
duiden ww. ‘uitleggen, vertalen; betekenen’ ...
ofri. bi-thiuda ‘verklaren’ (nfri. tsjutte)
oe. ge-ðiodan ‘vertalen’; 
on. þýða ‘uitleggen, betekenen’ (nzw. tyda ‘duiden’); 
< pgm. *þeuþjan- ‘begrijpelijk maken’, bij pgm. *þeuþa- ‘goed’ (EWgP 621-23).

### Posted 30 November 2012 - 04:58 PM
BTW the 'correct' Frysk (New-Frisian) word is betsjutting (meaning, significance, importance); Dutch: betekenis; German (Deutsch): Bedeutung.

A more original spelling of Dutch and Deutsch would be Diutisc or Theodisk.

~
I wonder if the French verb dire (to say) is related too: il a dit = he has said

Latin verb dictare = dictate
Dutch verb dichten = write poetry, verse

And I hope you see this link too:
DEVS / DEA (latin) = θεός / θεά (greek) = god (-dess)

### Posted 01 December 2012 - 01:11 AM
View PostAbramelin, on 01 December 2012 - 12:43 AM, said:
Anyway, my idea is that the tribe's name simply meant "the people".

In OLB the word "THJUD" is also used in both meanings.
I already gave the quotes where it meant 'duiden' (to mean, show, explain etc.).

Here are the ones where it means people:

[039/20] Minno's Skrifta
THA FORSTA ÀND PRESTERA KÉMON BÁRJA THAT WI HJARA TJVTH OVER HÉRICH MAKAD HÉDE 
ÀND THÀT FOLK KÉM TO VS VMBE HUL ÀND SKUL
[O+S p.57]
De vorsten en priesteren kwamen en gaven voor dat wij hunne onderdanen oproerig gemaakt hadden,
en het volk kwam tot ons om heul en schut te vragen.
The priests and the princes declared that we had excited their subjects to rebellion, 
and the people appealed to us for aid and protection.

[097/10] Burchfám's Love
THA FÉRHÉMANDA HÉRA KÉMON HJARA THJUD ASKJA
[O+S p.135]
De uitheemsche heeren kwamen hunne lieden opeischen;
The foreign lords came to look after their people,

[113/12] Apollánja's Fárt
WI NE SKILUN NÉN BIHOF LONGER NAVT NÀVE AN THÀT WLA THJUD
[O+S p.155]
wij zullen geen behoefte langer hebben aan dat vuile volk.
we shall have no occasion to deal with those nasty people.

### Posted 01 December 2012 - 01:14 AM
And there is this fragment, that I suspect was mistranslated by Ottema and Sandbach (as well as Jensma):

[002/20] Adela's Rede
THÉR HÉRDON HJA MITH LUSTUM NÉI THA VRDWÁLSKA FINNA SÁGUM. 
THRVCHDAM HJA THJVD ÀND NÉI WÉRON. 
SÁ SEND HJA VNT.FRYAST VNTHONKES THENE WALD HJARAR ALDRUM

[O+S p.7]
Daar hoorden zij met welgevallen [:lusten] naar de losbandige [:overdwaalse] sagen der Finnen,
omdat die slecht [? duidelijk, verklarend] en nieuw waren.
Zoo zijn zij ontfriesd ondanks de macht hunner ouders.

{N.B. indien THJVD hier slecht betekent - zoals in Nyfrysk -, hoort middelste regel bij laatste, niet bij eerste regel!}

There they learned with pleasure the loose ways of the Finns, 
because they were bad [illustrative, explainable?] and new; 
and thus they became denationalised in spite of the efforts of their parents.

{note: if THJVD has a negative meaning, like in newfrisian, the 2nd line belongs to the third}

### Posted 01 December 2012 - 11:02 AM
View PostAbramelin, on 01 December 2012 - 01:30 AM, said:
Sometimes words with totally different origins and meanings evolve into words that look very alike.

And sometimes words with exactly the same origin and meaning devolve into words that seem totally different.

A recent example.
Before the thirties the word Führer had a neutral meaning. It meant the same everywhere: leader, guide.
Since Hitler got power it started to have diverging meanings; to some it sounded very positive (god-given) for others the opposite (evil-incarnate).

That's how OD, which is something good in North Europe (think 'ode'), may have got to mean the root of 'hate' in Latin.

Etymologists are not sure about THJUD either.

M. Philippa e.a. (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands:
Quote
duiden ww. ‘uitleggen, vertalen; betekenen’ [...]

Het woord wordt vaak in verband gebracht met pgm. *þeuðō- ‘volk’, zie diets, 
en zou dan letterlijk moeten betekenen ‘voor het volk verklaren, vertalen, duidelijk maken’. 

Semantisch gezien kan het echter geen afleiding van dat woord zijn.  

Daarom is vermoedelijk een ander woord secundair op *þeuðō- betrokken
dat zou het bn. *þeuþa- ‘goed’ kunnen zijn (waaruit mnl. ge-diede ‘voorkomend, welwillend’). 

Het werkwoord zal dan ‘goed, begrijpelijk maken’ betekenen. Zie ook beduiden; duidelijk.
Mnd. düden; ohd. diuten ‘verklaren, betekenen, vertalen’ (nhd. deuten); 
ofri. bi-thiuda ‘verklaren’ (nfri. tsjutte); 
oe. ge-ðiodan ‘vertalen’; 
on. þýða ‘uitleggen, betekenen’ (nzw. tyda ‘duiden’); 
< pgm. *þeuþjan- ‘begrijpelijk maken’, bij pgm. *þeuþa- ‘goed’ (EWgP 621-23). 

Bij pgm. *þeuþa- ook os. githiudo ‘gepast’ en mnd. dieden ‘helpen’; 
oe. geþiede ‘goed, deugdzaam’ en geþiedan ‘deelnemen; helpen’; 
on. þýðr ‘vriendelijk’; got. þiuþ ‘goed’.

De homonymie met vormen die horen bij pgm. *þeuðō- ‘volk’ maakt de verdere etymologie moeilijk. 

Misschien is er verband met pie. *teu- ‘vriendelijk bezien’ (IEW 1079-80).

"Semantisch gezien kan het echter geen afleiding van dat woord zijn."
=> This does not mean that both meanings can not have a shared origin.

~
Note that these names of Merovingean kings are also related:

1) Theuderik/ Diederik (c.485 - c.533), married to Suavegotha [later Diederik devolved into Dirk, Dick]
2a) son: Theudebert/ Thibert/ Théodebert (c.533 - c.547), married to Deuteria
2b) daughter: Theodechild
3) son: Theudebald/ Theudowald/ Theobald/ Thibaud (c.537 - 555), married to Waldrada

~
Possibly, this is how 'tsjoed' (also) came to mean evil, bad in the Frisian language.

yn goede en yn tsjoede dagen = in good and in bad days

### Posted 01 December 2012 - 01:48 PM
I can see clearly now how THJUD (deut, duidt, diet, etc.) is even related to our very (grammatic) articles (german: Artikel/ dutch: lidwoorden) the, de, die (etc.).

In OLB and oldfrisian: THJU.
Also used in combination, for example TILTHJU = opdat, zodat.

Those words are pointers, indicators, signifiers or whatever the linguistic term is (duidwoorden, deutwörter?).
No time to explain better, I just wanted to be the first to have said this.

### Posted 01 December 2012 - 05:17 PM
The Greek words τόδε τι and τάδε

Die Form macht die Materie zu einem Einzelding, einem „Dies da“ (tode ti).
wikipedia/Metaphysik_Aristoteles

The Meaning of Tode Ti in the Categories [...]
In the latter usage, 'water' signifies a 'this something' (tode ti).

dissoiblogoi/meaning-of-tode-ti

Acts 21:11 DPro-ANP
BIB: χεῖρας εἶπεν Τάδε λέγει τὸ
NAS: and said, This is what the Holy
KJV: feet, and said, Thus saith the Holy
INT: hands said Thus says the

&
Revelation 2:1 DPro-ANP
BIB: ἐκκλησίας γράψον Τάδε λέγει ὁ
NAS: lampstands, says this:
KJV: write; These things saith
INT: church write These things says he who

(etc.)
biblesuite/tade

~
The Greek tode-ti and tade can simply be translated as dotte-die (that-which) and datte (that) from slang (oral) Dutch...

### Posted 01 December 2012 - 11:46 PM
View PostAbramelin, on 01 December 2012 - 11:18 PM, said:
... the typical Dutch word "dijk" ("dike" in English)...

All I can add to that is the relation with ditch and the verb to dig.

I agree with VG dat "dik" may be related as well.

dik = thick ~ dikke dijk = thick dike
dicht (closed) ~ dichte dijk = closed dijk
tjokvol = chock-a-block, chock-full, chuck-full, choke-full

### Posted 04 December 2012 - 02:11 PM
View PostAbramelin, on 04 December 2012 - 11:30 AM, said:
The main reasons it was not accepted ( = NOT suppressed) had to do with the language used in the OLB, plus the 'alternative' history portrayed in it.

Those were some of the official, explicit reasons, yes.
But have a good read of this article and try to read between the lines:

(First Dutch original, then English translation)

From Leeuwarder Courant 27-3-1934.

DUITSCHLAND EN HET OERA LINDA BÖK.
Duitsche critiek op Wirth.

Dr. Dresler, de leider van het rijkspersbureau der N.S.D.A.P. schrijft in het maandblad "Deutschland's Erneuerung" over de "Oera-Linda-Chronik" van dr. Herman Wirth, waaraan ook in de Leeuwarder Courant, naar men zich zal herinneren, eenige artikelen zijn gewijd.
Dr. Dresler schrijft o.a.: "Bij zijn aanvallen op de christelijke kerken laat de geleerde Wirth zich door den godsdienst-politicus Wirth op sleeptouw nemen. Voor de echtheid van het Oera-Linda-boek zijn deze aanvallen zeker geen overtuigende bewijzen, evenmin als de aanvallen van prof. Wirth op Wodan, dien hij als "Germaansch koning uit den tijd van verval" voorstelt en hem allerlei booze eigenschappen toedicht. Voegt men hierbij de vele uitvallen van Wirth tegen de "Edda", die ook al uit dien tijd van verval moet dagteekenen, dan moet men met verbazing constateeren, dat aan hetgeen wat tot dusver als Germaansch gold, eigenlijk geen zier goeds wordt gelaten.
"Ten slotte wensch ik op iets te wijzen, wat hoogst bedenkelijk is en niet scherp genoeg kan worden gewraakt. Prof. Wirth heeft zich aangesloten bij het streven om een werk, welks beteekenis allerminst wetenschappelijk vaststaat, in verband te brengen met de N.S.D.A.P. en met den persoon van Hitler. In zijn onderzoek naar het Germanisme is prof. Wirth steeds gesteund door de nat.-soc. pers. Daarom had hij het te meer moeten vermijden een zoo twijfelachtig werk als de Oera-Linda-Chronik in verband met de N.S.D.A.P. te brengen.

~
GERMANY AND THE OERA LINDA BOOK.
German criticism for Wirth

(partly paraphrased)
Dr. Dresler, leader of the NSDAP press-bureau, writes in a monthly magazine about Wirth's OLB:
"With his attacks at christian churches, the scholar Wirth is lead by the religion-politician Wirth. These attacks don't serve as proof for OLB's authenticity, neither are his attacks at Wodan, who he portrays as a "Germanic king from times of decline" and to whom he attributes various evil qualities. Add to that Wirth's many outbursts against the "Edda", that would also stem from times of decline, and one will be surprised to conclude that all that was so far considered to be Germanic, is not good in his opinion.
"Finally I point at something highly precarious which can not be revenged sharply enough. Prof. Wirth aims at connecting a book, which' authenticity is by no means scientifically accepted, to the NSDAP and to Hitler personally. In his Germanic research, Wirth has always been supported by the National-Socialist press. Therefore he should have avoided to connect such a questionable book with the NSDAP."

~
Some of my conclusions, but you may have other ones:

- Many Germanicists will not have liked how Wirth criticised Wodan and Edda.
- Many Christans obviously will have felt insulted too.
- If OLB was accepted as authentic, Wirth would have gotten too much influence, being the specialist, with very specific ideas, that were not always in favor of the Führer-cult. In the discussion-part of his book he pleeded for a return to a matriarchal culture.

### Posted 04 December 2012 - 03:14 PM
Source: http://fryskednis.bl...ion-part-1.html
The following is taken from:

The Oera-Linda-Book in Germany and here
published by Dr. M. de Jong in 1939.

“When we don't limit our view to the controversies that kept us busy here in Holland, we must admit, that the OLB begot a significance because of the war in Germany, that no one ever could have dreamt of. In the spiritual revolution, that occurred there in the last decennia and is still unfolding, it played an important role. The OLB has been the highlight of passionate discussions about national-socialist principles and philosophy. A model for living and history, women’s place in society, democracy and authority, pacifism, the Slavic East front, racial theory and the Nordic race, even the Jewish question, were discussed. It’s a remarkable fact, that the OLB seems to appeal to profound feelings, that the German people have developped in their fight against alien influences and in favour of their own Germanic culture. Science had already succesfully resisted against the Christian-Latin historiographic image of old-Germanic civilisation’s inferiority and of the blessings brought to the supposed barbarians by the Romans and the Roman Catholic church. The aureole of great-christener Charles “the Great” faded away. People hoped to find traces of their own old civilisation, their own spiritual heritage, even an original Nordic monotheism.
This now, many believed to find, in the footsteps of Herman Wirth, together with lots of other ancestrial heritage, in the OLB, specifically in the so-called Wralda-mysticism.”

original dutch text:
Het Oera-Linda-Boek in Duitschland en hier
“Wanneer wij onzen gezichtskring niet beperken tot de strijd-vragen, die ons hier in Nederland bezig gehouden hebben, dan zullen we moeten erkennen, dat het oera-Linda-Boek door den strijd in Duitschland een beteekenis heeft gekregen, waarvan niemand ooit had kunnen droomen. In de geestesrevolutie, die daar in de laatste tientallen jaren heeft plaats gehad en nog steeds bezig is zich te voltrekken, heeft het een niet onbelangrijke rol gespeeld. In bewogen discussies over nationaal-socialistische beginselen en nationaal-socialistische levenshouding is het O.L.B. pièce de résistance geweest. Levens- en geschiedbeschouwing, de plaats van de vrouw in de samenleving, democratie en leiders-principe, pacifisme, het Slavische oostfront, rassenleer en het Noordsche ras, ja ook het Jodenvraagstuk, zijn daarbij aan de orde geweest. Het is een merkwaardig feit, dat het O.L.B. schijnt te appeleeren aan zeer krachtige gevoelens, die zich bij het Duitsche volk ontwikkeld hebben in zijn strijd tegen vreemde invloeden en voor een eigen Germaansche cultuur. Niet zonder succes had de wetenschap zich reeds eerder verzet tegen de door een Christelijk-Latijnsche geschiedschrijving opgedrongen voorstellingen van de minderwaardigheid der oud-Germaansche beschaving en de zegeningen, door de Romeinen en de Roomsche kerk aan vermeende barbaren gebracht. Het aureool van den groot-kerstenaar Karel “den Grooten” verbleekte. Men zocht naar kernen van eigen oude beschaving, naar een eigen geestelijk erfdeel, zelfs naar een oorspronkelijk Noordsch monotheïsme.
Dit nu meenden velen, op het voetspoor van Herman Wirth, met zooveel ander voorvaderlijk erfgoed, in het Oera-Linda-Boek te vinden, en wel in de zoogenaamde Wralda-mystiek.” 


~
This is how the text from M. de Jong 1939 continues (first Dutch, then translation):

. "Want Herman Wirth, dezelfde die in Friesland vergeefs het O.L.B. als Friezenbijbel had trachten te lanceeren, was, nu met meer succes, de apostel van dit Germaansche evangelie.
. Door een (gekortwiekte) vertaling had hij het voor het Duitsche volk toegankelijk gemaakt. Het sloeg in. Onderwijzers namen het mee naar school om er de jeugd uit voor te lezen, zoo goed als Wirth het op den katheder den studenten deed [voetnoot: Hübner, bl.34]. Een Oera-Linda-cultus dreigde, met Wirth als profeet.
. Maar ook een crisis in de Duitsche wetenschap. [...]
. In koortsachtige opwinding werd alles in het werk gesteld om Wirth of het O.L.B., dat kwam vrijwel op het zelfde neer, tegen de vlakte te slaan. [...]
. Er is tenslotte op den 4den Mei 1934 een groote demonstratie van Duitsche geleerden noodig geweest, om Wirth voorlopig het zwijgen op te leggen. Een demonstratie was het, meer dan een wetenschappelijk debat, [...]"

~
. "Because Herman Wirth, who had tried to introduce the OLB in Friesland as Frisian-bible, had more succes now, being the apostle of this Germanic gospel.
. With an abridged translation he had made it accessible for the German people. It was a smash hit. Teachers took it to school and read it to the youth, like Wirth did at university for students. An Oera-Linda-cult was dawning, with Wirth as its prophet.
. But also a crisis in German science. [...]
. Feverishly any attempt was made to knock down either Wirth or the OLB. [...]
. Finally on 4 May 1934, a great demonstration was needed to silence Wirth. A demonstration it was, more than a scientific debate, [...]"

### [after some innocent posts had been sensored by the moderator:]
Posted 05 December 2012 - 10:41 AM
View PostAbramelin, on 05 December 2012 - 05:47 AM, said:
Anyway, even if the Germans call the OLB "Himmler's Bible", that hardly explains why we all here are still busy  finding out how much of it is true, could be true or simply fabricated and so on. They do not have that much influence on the investigations.

We can not even freely discuss it here...
Q.E.D.

### Posted 08 December 2012 - 11:04 PM
View PostVan Gorp, on 08 December 2012 - 10:05 PM, said:
And I have also the fear,
That the ‘priesthood’ (clergy) would be irritated,
If I would dare to undertake this,
In sortlike circumstances
I have experienced allready their torn about it.
Because of what I dared to handle as a layman
About biblic and heavenly subjects.

Overwijn

The following posts (some english, some dutch) were posted on the Unexplained Mysteries forum, between 28 november and ... 2012:

Posted 28 November 2012 - 02:00 PM
Abe, I hope you finally see what I mean with OLB being somehow 'suppressed' in post-WW2 Netherlands (and Germany).

It is connected with Wirth, who is connected to Himmler and the SS (even though he stepped out of it in '38).
Himmler used to send Jul-candle holders (with the wheel on it) to families of SS-members for christmas.

Admitting that you like the OLB or take it seriously, is like saying that your parents or grandparents collaborated with the nazis.
From the younger generation, hardly anyone will know of its existance, but for the older generation, it will smell like NSB.

###

Abramelin Posted 28 November 2012 - 08:08 PM

Sorry, not to be stubborn, but no:I don't see it like that.

Before I started writing this post, I tried to remember when exactly I heard about the OLB for the first time.

Well, I knew for certain that the first time I read about it was in a Dutch new age magazine called BRES.which I regularly bought . I googled, and arrived at Knul's site:

Grootaers, Jan - De nalatenschap van tante Aafje, of het beruchte Oera-Linda-boek. In : Bres No. 38 (dec. 1972 / jan. 1973), pp.85-103.

The fun thing is that I did not buy this item, but read it in the library (Bilderdijkstraat, The Hague), and..... ripped out the pages containing the article,lol ! Anyway, it fascinated me, and I needed to know more about it, although I also had some doubts about some of the things the article talked about, like - here you have it - the etymologie. However, as far as I remember, nothing about Wirth or Himmler or the Nazis was mentioned in that article.

The library itself had nothing about it, but the famous Dutch second-hand bookstore, De Slegte (the store in The Hague) had. I remember it was a hardbound book with a light-green cover and with the seal Ottema also used in his book on it. But it was in German and I wasn't willing to go read a German book voluntarily, lol, so I only leafed through it and I left it there (no, it wasn't Wirth's book).

In the years after I sometimes read a newspaper article about the OLB, but again: almost never anything about Wirth, and the Nazis.

Finally, in the 90's of the past century, I stumbled upon Overwijn's book about the OLB (second edition of 1951) in an antique book market in the Sint Pieterskerk in Leiden, and bought it without hesitation (costed me 75 guilders back then). And again: nothing about Wirth or Nazis in his book. And no one eyed me up and down when I held that 'notorious' book in my hands....

But the former owner of the book (it was signed by Overwijn himself) must have known about Wirth and the Nazis in relation to the OLB because he had cut out an article about Overwijn from a newspaper ("De Dordtenaar", Friday 22, November 1946) and had inserted it between the last page and the back cover. The article was about Overwijn's risky dealings with the NSB (collaborators) and the Nazis, he was described as somewhat of a hero of the resistance.. It also says that Goebels himself was against his book about the OLB being published, and that was about the only line about it..

Anyway, I'm just saying that my impression about how the OLB was and is being treated in the Netherlands is different from yours.

The reason the OLB never got that much attention anymore, decades after Ottema published his book, is because most people were by then convinced it was a fabrication, a forgery, a hoax, or whatever label I should use.

###

Posted 28 November 2012 - 11:47 PM
Very interesting to read about how you found out about the OLB, as well as the article on Overwijn from 1946.

If Goebels had forbidden his 1941 edition of the OLB, that would be most significant.
Now I would really like to read that version and compare it with his post-war (1951) edition.

I don't know what to think of that 1946 article.
It is possible that Overwijn made up that story to get rid of the fishy smell he must have had by having published his '41 OLB.
There was (and is) much black-and-white thinking after the war.
OLB can indeed be read as propaganda for racial purity and as said, OLB being also known as "Himmler's Bible" says enough.

Therefore, it would be important to have confirmed that his '41 edition was indeed illegal and to know what he wrote in it (other than his translation). What was Overwijn's '41 ideology? If he was not explicit about it, it may be readable 'between the lines'.

What many people will not know is that there are actually many parallels (not all obviously) between 'New Age' ideas and Nazi (specially SS) ideology.

Significantly, Jensma mentioned New Agers in one breath (Dutch expression) with nazis and right-extremists ('new-right'):

As I posted on 17 oct. 2010:
Quote
Jensma (2004; page 17)

"This Ottema was followed by a long row of believers of suspicious character. Of them SS-Führer Heinrich Himmler is most notorious, but he was certainly not the only one. Theosophists, nazi's, New Agers and right extremists of various sorts explained and still explain this OLB as an authentic and important source for our knowledge of western civilisation."

Original text:

"Deze Ottema kreeg een lange stoet van gelovigen van bedenkelijk allooi achter zich aan. De SS-Führer Heinrich Himmler is van hen de beruchtste, maar hij was zeker niet de enige. Theosofen, nazi's, New Agers en Nieuwe Rechtsen van allerlei pluimage verklaarden en verklaren dit Oera Linda-boek nog steeds voor een authentieke en belangrijke bron voor onze kennis van de westerse beschaving."

I edited your newspaper article for future reference:

###

0 Posted 29 November 2012 - 12:05 AM
Reasons to doubt Overwijn's resistance story and that his OLB work would have been illegal:

Source: www.oeralindaboek.nl/...dossier24

Overwijn. J.F., - De strekking van het O.L.B. Onze voorvaderen: de West-Friezen van Doggerland (Verslag van twee lezingen voor het genootschap 'Yggdrasil'). - Het Vaderland 1941, 25 Maart en 10 Apr.

Overwijn. J.F., - Thàt Ura Linda Bok, Opnieuw bewerkt en uitgegeven door --. - Enkhuizen, N.V. Enkhuizer Courant v.h. D.C. Egmond, 1941, LVII, 189, XXIV pp. 8° (get. Dordrecht, Aug. 1941). vgl [nr. *635].

Overwijn, J.F., - Merkwaardige namen en plaatsen in het O.L.B. - Ons Eigen Volk III, 1943, pp. 262-271.

The founder of Yggdrasil was a National Socialist.

In 1932 was hij [Elle Gerrit Bolhuis, 1887-1970] een van de oprichters van de Kelto-Germaanse Studiekring Yggdrasil. Vermoedelijk vlak voor de Tweede Wereldoorlog bekeerde hij zich tot het nationaalsocialisme.

source: nl.wikipedia.org/Elle_Gerrit_Bolhuis

And if his '41 book would have been forbidden, it would not have been reviewed in the Enkhuizer newspaper.

###

Abramelin Posted 29 November 2012 - 12:19 AM

What was Overwijns ideology??

All I can say, by reading his book (second edition, 1951), is that he was much influenced by Blavatsky ('root races') and Velikovsky.

And most if not all of his etymology was based on Celtic languages, and not anything (Germanic) we all here came up with.

I don't consider New Agers to be equal to Nazis, They both use(d) the same books, but came to different conclusions.

I also don't consider modern Pagans to be equal to Nazis, though they both used the same books and Nordic (and Celtic) myths to fabricate their beliefs.

I see no reason to doubt his resistance story because of what you posted about what he published.

Many here in the Netherlands wanted to go back to the good 'ol Germanic times, but not in the way the Nazis suggested.

###

Posted 29 November 2012 - 12:32 AM
Not equal, but being similar in ways may make them suspicious to some.

Overwijn's '51 edition will be different from the '41 ed.
It would be very interesting to know the differences.
---
So do you believe that Goebels forbade his book?!

It was published in the open and even reviewed in the newspaper.

He held lectures in NSB circles.

Enough reason to make up a resistance story (as many 'suspicious' people did).

###

Posted 29 November 2012 - 02:14 AM
Abramelin, on 29 November 2012 - 12:39 AM, said:
Remember, Goebels forbid Overwjn's book to be published AFTER his merry men found out/ concluded the OLB was nothing but nonsense.

Irrelevant.

If Goebels, head of propaganda, had forbidden it, Overwijn would not have given lectures for NS audiences and the Enkhuizer Crt. would not have written about it.

This lie about Goebels makes the whole '46 article suspicious.

###

Posted 29 November 2012 - 10:26 AM
Fragment v.h. artikel uit 1946:

Verder verscheen nog een ander boekje: Het Oera Linda boek (1941) dat o.a. door Goebels werd verboden. Toch gaat de heer Overwijn verder met de verspreiding, hoewel de beruchte ds. G. van Duyl, die tot de SS was overgegaan, hem ten stelligste had verboden op enigerlei wijze propaganda te maken, op straffe van onmiddelijke arrestatie. Ondanks deze waarschuwing worden beide boekjes geplaatst.

Overwijn, J.F., - Merkwaardige namen en plaatsen in het O.L.B. - Ons Eigen Volk III, 1943, pp. 262-271.

Ons eigen volk ~ Tijdschrift voor vaderlandse gebruiken, gewoonten en volksverhalen
Schagen : NV Drukkerij en Uitg.Mij. v.h. W.F.K.

http://www.westfriesarchief.nl/...

Ik heb deze publicatie in handen gehad in het archief van Hoorn, en ik kan je verzekeren dat het geen verzetsblaadje was.

Overwijn was een fantast van het eerste uur (zijn woonboot noemde hij "het kasteel"), die zijn gave heeft ingezet om zich na de oorlog voor te doen als verzetsheld.

Als hij in de oorlog ter dood veroordeeld was, hadden ze hem niet nog een jaar lang gevangen gehouden.

Ik zou dat "boekje" uit 1941 wel eens willen lezen, om te zien waarom Goebels het zou hebben verboden.
En zijn vermeende doodsvonnis.

###

Posted 29 November 2012 - 10:49 AM
Abramelin, on 29 November 2012 - 10:03 AM, said:
... when he was arrested in Dordrecht in July 1943
by the enemy and after many long interrogations, was sentenced to death and after having spent a year in prison, was transferred to prisons in Germany in 1944
...


A death sentence would have led to immediate execution.
Why would 'the enemy' have spared his life and fed him for almost two years?

And again, if he worked for the resistance, why would he have been so utterly stupid to risk being arrested by publishing about the OLB in 1943, despite prohibition?!!!!!

It simply all does not make sense.

###

Posted 29 November 2012 - 10:53 AM
Abramelin, on 29 November 2012 - 10:49 AM, said:

You seriously think they hand out medals for a captivating war story?

He will not have been the only one who performed that trick with success.

The only thing you need is a few friends who confirm your story (and in his case a journalist, or maybe he even wrote that '46 article himself).

###

Abramelin Posted 29 November 2012 - 10:55 AM

It all makes sense when you think of his writings as a cover-up. For the enemy he was only busy writing about some weird fantastic book, but most of the time he was gathering info.for the resistance.

Eventually the Germans nailed him, but they could use him for the info he had gathered. No doubt he was able to keep them busy checking his info. His 'gift' saved his ass, so to speak.

###

Posted 29 November 2012 - 10:59 AM
Overwijn has done more harm than good to the credibility of the OLB, with nonsensical claims like that the JOL script is 20.000 years old, and that "Atland" actually comes from the Mayan word Atl = water, war, hair on the head (source Jensma 2004, p.156).

###

Posted 29 November 2012 - 11:11 AM
Abramelin, on 29 November 2012 - 11:06 AM, said:
I think the OLB served for him as a way of relaxing, focusing on some fantasy to not go crazy by what happened in real life.

It's like some general writing poetry during a break in a siege. That doesn't mean that general is some airhead, or softy or whatever, it just helps him to stay mentally sane.

10 September 2013

FLOD ~ OVERFLOD


flod - danish
flóð - icelandic
flöda - swedish
flood, flow - english
vloed - dutch
flut - german
flo, flom - norwegian
flot - french
flumen - latin
πλημμύρα (plemmura) - greek
fluxo - portuguese
flujo - spanish
plūdi - latvian
FLOD - OLB

overflod - norwegian, danish
överflöd - swedish
overvloed - dutch
überfluss - german
overflow, superfluity (abundance) - english
VR-/ OVIR-/ OVERFLOD - OLB

OLB fragments

1 [00a/05] hidde
VRLÉDEN JÉR HÀB IK THAM UT.ER FLOD HRED
TOLIK MITH THI ÀND THINRA MODER
[O+S p.3]
Verleden jaar heb ik die uit den vloed gered
tegelijk met u en met uwe moeder.
Last year I [have] saved them in the flood, 
as well as you and your mother

2 [103/22] formlere
WY SKOLDE JETA REDDALASER AS EN SÉ.KWALE WÉSA. 
THÉR FORTH DRYVEN WÀRTH. THRVCH EBBE ÀND THRVCH FLOD
[O+S p.143]
wij zouden nog redelozer [reddelozer] zijn, dan een zeekwal
die voortgedreven wordt door ebbe en door vloed
[we would be more helpless than a jellyfish 
that is driven forth by ebb and flood] (improved)

3 [135/08] jes-us
AFSKÉN JRTHA THAM OVERFLODLIK FVL JÉFATH 
TO BÁTA AL HJARA BERN
[O+S p.185]
ofschoon de aarde dat overvloedig veel geeft
ter bate van al hare kinderen
although the earth produces abundantly 
for the good of all her children

4 [135/25] jes-us
HJA BIRÉDON ET SÉMINE. 
ÀND JAVON AWET FON HJARA OVIRFLODALIKHÉD
[O+S p.185]
zij raadpleegden te zamen,
en deelden iets mede van hunnen overvloed
They consulted together 
and bestowed some of their superfluity

5 [136/29] jes-us
VMBIM KWIT TO WERTHANE 
JAVON HJA HIM VRFLOD FON KESTLIKA STÉNUM
[O+S p.187]
om hem kwijt te worden,
gaven zij hem een overvloed van edelgesteenten
to get rid of him 
they gave him a quantity of jewels [:precious stones]

6 [146/17] konered
ÀFRE GRÁTE FLOD [...] WÉRON FÉLO JUTTAR ÀND LÉTNE 
MITH EBBE UT.A BALDA JEFTA KWADE SÉ FORED
[O+S p.199]
Na de groote vloed [...] waren vele Jutten en Letten
met de ebbe uit de Balda of kwade zee gevoerd.
[After the great flood [...] many Juttar and Létne were
driven with ebb out of the Balda, or bad sea.] (improved)

7 [153/22] friso & adel
THRVCHDAM THÉR FÉLO SKÉPA MÁKED WRDE. 
WAS HÉR OVIRFLOD TO FARA SKIPMÁKAR
[O+S p.207]
omdat er vele schepen gemaakt werden,
was hier overvloed voor de scheepmakers
[because many ships were made, 
there was abundance for shipmakers] (improved)

FLOD - 1,2,6
VRFLOD - 5
OVIRFLOD - 7
OVERFLODLIK - 3
OVIRFLODALIKHÉD - 4

Naiaden vullen de hoorn des overvloeds (ca.1615)
Jan Brueghel the Old and an unknown student of Rubens
~ ~ ~

possibly related...?

[056/17] wodin & magy
FÉLO MÂGJARA FLODON MITH HJARA LJVDA BÀK WARD
[O+S p.79]
Vele Magiaren vloden met hunne manschappen terug
Many Magyars fled back with their troops

=> past plural of
FLÍA, FLJUCHTA - OLB
to flee, fly - english
vlieden, vluchten - dutch
flygte - danish
flykte - norwegian
fly - swedish
flýja - icelandic
fliehen - german

09 September 2013

SUMER AND WINTER

Sumerian fertility goddess Ninkharsag

The words summer and winter are both used only once in the OLB.
I can imagine that the oldfrisian word for summer, SÜMER, is related to the name of the ancient civilization in what is now Iraq.

summer - english
sommer - danish, german, norwegian1
simmer - frisian
sommar - swedish, norwegian2
sumar - icelandic, oldnorse, oldsaxon
sumer, somer - oldfrisian
sumor - oldenglish
zomer - dutch
SÜMER - OLB

winter - english, dutch, german, frisian, oldfrisian, oldenglish
vinter - danish, norwegian, swedish
wintar - oldsaxon
vetur - icelandic
vetr - oldnorse
WINTER - OLB

OLB fragments


[049/12] arge tid
HÉL THENE SÜMER WAS SVNNE ÀFTERE WOLKUM SKOLEN 
AS WILDE HJA JRTHA NAVT NE SJA
[O+S p.71]
Geheel den zomer had de zon achter de wolken gescholen,
als wilde zij de aarde niet zien.
During the whole summer the sun had been hid behind the clouds, 
as if unwilling to look upon the earth.


[082/04] denamarka
THES NACHTIS ANDA WINTER BY STORNE TÍDUM 
AS WIND GULDE ÀND HÉJEL TOJENST THA ANDÉRNA FÉTERE
[O+S p.113]
bij nacht in den winter bij stormweder,
terwijl de wind gierde en de hagel tegen de vensters kletterde.
one stormy winter night, 
while the wind roared and the hail rattled against the windows

08 September 2013

POL ~ poel

Bartholomeus Spranger (1546-1611) 
Salmacis and Hermaphroditus, ca.1585

pool - english
poel - dutch
pöl - swedish
pøl - norwegian
poule - french
pfuhl - german

OLB fragments

POL - 2, 4
plural:
POLON - 1
POLUM - 3

1 [049/15] arge tid
WERTHRVCH RÉK ÀND STOM LIK SÉLA 
BOPPA HUS ÀND POLON STAND
[O+S p.71]
waardoor rook en damp als zeilen [zuilen]
boven huis en poelen stonden
and the damp mist hung like a wet sail [causing smoke and steam to stand like pillars] 
over the houses and the marshes [pools]

2 [084/11] denamarka
FRYDOM. LJAFDE ÀND ÉNDRACHT 
SKILET FOLK IN HJARA WÁCH NÉMA 
ÀND MITH THET JOL RISA UTA WLA POL
[O+S p.117]
vrijheid, liefde en eendracht
zullen het volk in hare hoede nemen,
en met het juul uit de vuile poel rijzen
freedom, love, and unity 
will talse the people under their protection, 
and [with the Jol] rise out of the vile pool

3 [087/06] denamarka
THÉR FLJUCHTE FUND SIN ENDE 
IN TO THA POLUM FON ET KRÍLINGER WALD
[O+S p.121]
die vluchtte vond zijn einde
in de poelen van het Krylinger woud
those who fled found their death [end] 
in the marshes [pools] of the Krylinger wood

4 [143/23] konered
BI MINA JÜGED WAS.T ORE LÁND 
THÀT BUTA THA HRING.DIK LÉID. 
AL POL ÀND BROK
[O+S p.195]
In mijne jeugd was het andere land,
dat buiten den ringdijk ligt,
alles poel en broek.
In my youth there was a portion of land 
lying outside the rampart 
all mud and marsh [pool and brook]