12 May 2015

SIBBA ~ sib, kindred, relatives, tribesmen, family, clan, etc.

varieties in some NW-Eur. languages:
sib - english (related: sibling)
sibb - oldenglish
sibbe - dutch, oldfrisian
sibja - gothic
sibbia - oldsaxon
sippe - german
sifjar - oldnorse

varieties in OLB:
SIBBA (plur.) - 1,4,6,7,8,9,10,11
SIBBA (sing.) - 5
SIBBEN (plur.) - 3
SIBTAL - 2 (see here)

OLB fragments with translations by Ottema and Sandbach
Note the similarity between fragments 2 and 5.


1 [001/28 p.5]
VSA SIBBA AN THA ÔRA SÍD THÉRE WRSARA
onze stamverwanten aan de andere zijde der Wezer
our relatives on the other side of the Weser

2 [016/03 p.27]
THACH HJA NE MÜGON NAVT VPFOLGATH NE WERTHA THRVCH HJARA SIBTAL. ~
NÉJAR SÁ THA FJARDA KNÍ.

maar zij mogen niet opgevolgd worden door hunne nabestaanden*,
nader dan het vierde lid
and shall not be replaced by members of their own family
nearer than the fourth degree

[*note: "nabestaande" means near relative and is now obsolete]

3 [021/05 p.33]
VMBE SKÀT TO GARJA SKOLDE HJA ELLA VRRÉDA
THÀT FOLK. THJU MODER. HJARA SIBBEN ÀND TO THA LESTA HJARA SELVA

Om rijkdom te vergaderen zouden zij alles verraden,
het volk, de Moeder, hunne nabestaanden en ten laatsten zich zelven.
For the sake of money they would betray everybody—
the people, the mother, their nearest relations, and even their own selves.


fragment of Ottonian family tree in a 13th-century manuscript

4 [022/25 p.35]
IS THI KÉNING THRUCH THENE FYAND FALLEN
SA MÜGON SINA SIBBA ÁK NÉI THÉRE ÉRE THINGA

Is de koning door den vijand verslagen,
dan mogen zijne nabestaanden ook naar die eer dingen.
If the king is killed by the enemy,
his nearest relative[s] may be a candidate to succeed him [also aspire for that honour].



5 [022/29 p.35]
SA NE MÉI NÉN SIBBA HIM VPFOLGJA
THÉR.IM NÉIAR SY SA THA FJARDE KNY

dan mag geen bloedverwant hem opvolgen,
die hem nader bestaat dan het vierde lid
he shall not be succeeded by any [then no] blood relation [may succeed him]
nearer than the fourth degree



"sibbekunde": genealogy

6 [027/06 p.41]
FORTH HI EN ÉRE.NÁMA VPPA SINE SKELD FON SINA ÉTHELUN.
SA NE MÜGON SINA SIBBA THI NÁMA NAVT LÔNGER NE FORA.
THÉRVMBE THÀT THI ÉNE SIBBA SVRG SKIL HÀVA OVIRA SÉDE THÉRA ÔTHERA.

Voert hij een eernaam op zijn schild van zijne voorvaderen,
dan mogen zijne nabestaanden dien naam niet langer voeren,
daarom dat de eene bloedverwant zorgdragen zal over de zeden des anderen.
If he bears on his shield the honourable name of his forefathers,
his kinsmen shall no longer wear it,
in order that every man [i.e. family member] may look after the conduct of his [other] relatives.



7 [043/31 p.63]
THA STJVRAR SKOLDON SIN MÀM ÀND AL SINA SIBBA
NÉI EN FÉR É.LAND MOTA BRÀNGA

de zeelieden zouden zijne moeder en al zijne bloedverwanten
naar een afgelegen eiland moeten brengen
The sailors must take his mother and all his relations
to a desolate island

 
8 [061/16 p.87]
THAN MOST.I AN SINA SIBBA ÀND FRIANDA ÀND ÁTHA SKRIWA
dan moest hij aan zijne bloedverwanten, vrienden en aanverwanten schrijven
they made him write to his family, friends, and connections

 

9 [063/11 p.89]
THRVCH SIN VNTOCHT ÀND HÁCH.FÁRENHÉD.
IS ER VAKEN THENE BÁNA SINRA NÉISTA SIBBA WRDEN

door zijn ontucht en zijne hoovaardigheid
is hij vaak de moordenaar zijner naaste bloedverwanten geworden
in his lewdness and his pride
is only fit to murder [he has often become the murderer of] his nearest relations


 
10 [117/01 p.161]
THA STJURAR ÀND ÔR FÁRANDE FOLK. THÉR TO HONK WÉRON.
HÉDE HJARA SELVA MITH MÀGA AND SIBBA VPPIRA SKEPUM HRET.

De zeelieden en ander varensvolk, die te huis waren,
hadden zich zelven gered met magen en bloedverwanten op hunne schepen.
The seafaring people and other travellers who were at home
had saved themselves, their goods, and their relations [blood- and other relatives] upon their ships.



11 [132/28 p.181]
HWERTH THÉR EN BERN EBERN SÁ KVMATH THA SIBBA ET SÉMNE
ÀND BIDDATH AN FRYA THÀT HJU HJARA FÁMKES MÉI KVMA LÉTA
THAT BERN TO SÉENANDE.

Wordt er een kind geboren, dan komen de nabestaanden te zamen,
en bidden tot Frya, dat zij hare dienaressen mag laten komen,
om het kind te zegenen.
When a child is born, all the relatives come together
and pray to Frya to send her [maiden-] servants
to bless the child.


fragment of letter from H.L. Himmler d.d. 21 Dec. 1941

08 May 2015

SWÉRD ~ sword

Dame of Spades from tarot deck "Visconti di Modrone" (ca.1445)

sword - english
sverd - norse
sverð - icelandic
sværd - danish
svärd - swedish
schwert - german
swurd - frisian
zwaard - dutch
swuird - scots
zwoard - westflemmish
swäid - saterfrisian
 
[manuscript page/line: 082/24, translations Ottema-Sandbach p.115]
THÁ.R WITHER VPA BÉN WÉRE
STEKER SIN SWÉRD TO IR BUK IN. SEZANDE.
NILST MIN KUL NAVT SÁ SKILST MIN SWÉRD HÁ. ~
AFTER IM KÉM EN SKIPER FONA DÉNEMARKA.
THISSE NAM SIN SWÉRD ÀND HIF THENE FIN THRVCH SINA HOLE.

Toen hij weder op de been was,
stak hij haar zijn zwaard in de buik, zeggende:
wilt gij mijne roede niet, zoo zult gij mijn zwaard hebben.
Achter hem kwam een zeeman van de Denemarken,
deze nam zijn zwaard en kloofde den Fin den kop.
When he got up,
he ran his sword through her [saying]:
If you will not have me, you shall have my sword.
A Danish soldier came behind him
[who took his sword] and clave his head in two.


[130/02, p.177]
NW HÉDON HJA THET STOLTA SWÉRD ANTJAN
nu hadden zij het stoute zwaard aangegord
girding on their stout swords

160/17, p.217]
THÉR ÉR RIUCHTFÉRDICHHÉD WELDE.
WELTH NV THÀT SWÉRD

waar vroeger rechtvaardigheid heerschte,
heerscht nu het zwaard
where previously justice reigned,
now it is the sword



[197/14, p.237]
VS REST THUS TO KJASÁNE
TWISK.ET BÉRA FON JUK JEF SWÉRD

er schiet ons dus over te kiezen
tusschen het dragen van een juk of een zwaard
It therefore remains for us to choose
whether we will carry a yoke or a sword


Le Serment des Horaces by Jacques-Louis David (1785)
[197/20, p.237]
MOTON HJA MITH SWÉRD ÀND SPÍRI SPÉLA
moeten zij met zwaard en speer spelen
they must learn to play with sword and spear

29 April 2015

NORTH



north - english, scottish
norður - icelandic, faroese
nord - danish, norse, swedish, german
noord - dutch
noard - frisian

Varieties in the OLB

NORTHESKA - nordic (plur.) - fragment nr. 1
NORTHLIKA - northern - 3,5ab,11
NORTHLIKSTE - northernmost - 2
NORTH.ENDE - north end - 4,12
NORTHWARD - northwards - 6,8,13
UT.ET NORTHA - from the north - 7
NORTH.LÁND - Northland (Scandinavia) - 9
NORTH.LJUD - Norsemen - 10
NORTH BRITTANJA - North-Brittania - 14

 
OLB fragments with translations by Ottema and Sandbach


1 [p.054/ will add line nrs. later]
THÁ THA NORTHESKA BROTHAR RA SELVA BY.M FOGATH HÉDE
Toen de noordsche broeders zich bij elkander [hem] gevoegd hadden
When the northern brothers met together [had joined him]

2 [060]
INNER NORTHLIKSTE HERNE FON THA MIDDEL.SÉ
In de noordelijkste hoek van de Middellandsche zee
In the northernmost part [corner] of the Mediterranean

3 [067]
(...) LÉT HJU INET NORTHLIKA BERCH.LAND ÉNE BURCH BVWA
(...) liet zij in het noordelijke bergland een burgt bouwen
She built herself a citadel on the high land to the north

4 [106]
MIN BURCH LÉID AN.T NORTH.ENDE THÉRE LJUD.GÁRDA
Mijne burgt ligt aan ’t noordeinde van de Liudgaarde
My city lies near the north end of the Liudgaarde

5 [106]
TWISK THA NORTH.LIKA HUSA IS ALLÉNA FJELD. ~
THA THRJU NORTH.LIKA HUSA SEND FOL KÉREN ÀND ÔTHER BIHOF.

Tusschen de noordelijke huizen is alleen veld.
De drie noordelijke huizen zijn vol koorn en andere benoodigdheden.
Among the houses on the north side there are only fields.
The three houses on the north are full of corn and other necessaries


6 [115]
BY T.ANFANG THERE ARNE MÔNATH
NIGADE JRTHA NORTHWARD

Bij den aanvang van Arnemaand (oogstmaand)
neigde de aarde noordwaarts
At the beginning of the Arnemaand (harvest month)
the earth bowed towards the north


7 [116]
IN SELLA MÔNATH KÉM STORNE.WIND UT.ET NORTHA WÉI
In Sellemaand (sprokkelmaand) kwam stormwind uit het noorden weg
In Sellemaand (Sprokkelmaand, February) there were storms of wind from the north

8 [116]
MEN AL ET LÁND THET NORTHWARD LÉID HÉDE WÉRE VNDER SÉ
Maar al het land dat noordwaarts gelegen had, was onder de zee
but all the land to the north was sunk under the sea


9 [130]
THIT SKRIFT IS MY OWER NORTH.LÁND JEFTA SKÉNLAND JÉVEN
Dit geschrift is mij over Noordland of Schoonland gegeven
This Writing has been given to me about Northland

10 [131]
SONT KOMATH THA GODA NORTH.LJUD VÁKEN TO TEXLAND 
VMB THERE MODERIS RÉD
Sedert dien tijd komen de goede Noormannen dikwijls op Texland
om raad van de Moeder
Since that time the good Northmen come often to Texland 
for the advice of the mother

11 [143]
THA NORTH.LIKA LJUD.GÁRDNE SEND THRVCH THENE SALTA SÉ BIDELVEN
de noordelijke Liudgaarden zijn door de zoute zee bedolven
the north Liudgaarden are still concealed by the salt sea

12 [198]
AN.T NORTH.ENDE FON BRITANJA THÀT FVL MITH HÁGA BERGUN IS
Aan het noordeinde van Brittannia dat vol met hooge bergen is
In the north part of Britain [that is full of high mountains]

13 [200]
ALLE LANDA THÉR SÛDWARD WESTWÁRD ÀND NORTHWARD LIDSA
alle landen die zuidwaarts, westwaarts en noordwaarts liggen
all the countries lying to the south, the west, and the north

14 [200]
DÁNÁ SIND THUSANDA GOLA NÉI NORTH BRITTANJA BRIT
daarop zijn duizende Golen naar Noordbrittannia getogen
[after that thousands of Gauls were brought to] North Britain

11 April 2015

Forum #45 (4 jan. - 2 apr. 2015)

see post 10 March

 4 January: see blog post: SWÍGA - to keep silent, to not speak
14 January: see blog post: SWIKA ~ to swing, sway, swift, etc.


Posted 19 January 2015 - 11:58 AM
Just a fun-fact:
Disney's Atlantis (2001) used the 'Fryan' letter "A":





Posted 24 January 2015 - 11:06 AM
View PostAbramelin, on 23 January 2015 - 03:53 PM, said:
FOT [...] still has nothing to do with [...] "fout" in Dutch.
How can you be so sure?


25 January: new video part 4b in four languages, see here
11 February: see blog post SWART, BRUN ~ black, swarthy, sordid, brown
19 February: see blog post STÉN ~ stone, brick, rock, gem


Posted 28 February 2015 - 04:54 PM
View PostAbramelin, on 26 February 2015 - 06:32 PM, said:
FOT would be more correct (Volney's "Les Ruines"), but it still has nothing to do with "false", or "fout" in Dutch.
FOT is the name the Chinese and/or Tibetans used for Buddha.... or BODdhisatva. And even BODdhisatva doesn't mean "false"...

If you can proove that "Boddhisatva" means "false", you have a point, but you'll have a hard time trying.
"Boddhisatva" does not have to mean "false", for FO or FOT to mean "false" or "fout".

Can you prove FOT has nothing to do with Dutch "fout"?

Posted 28 February 2015 - 09:06 PM
View PostVan Gorp, on 07 February 2015 - 06:44 AM, said:
[...] i still wonder how on earth Hidde could have related his years of living and writing with the timeline according Altland sank (1256 after Christ=3349 after Altland).
Following the note of Liko some 450 years earlier, that connection could not be derived.
Good point.
Two possible explanations:
- Liko did not know the Atland year numbering system, but his descendant Hidde did, later (through other sources).
or:
- Liko did not mention the Atland system, because in his time it was still so common that he did not feel he needed to, but Hidde later added it because it became less used.

Posted 02 March 2015 - 12:53 PM
View PostThe Puzzler, on 11 February 2015 - 06:06 AM, said:
This article is from 2010 but adds more weight to the idea that the North Sea area was indeed a vast community of sailors with trade and movements going on...
Nice proof of early trade indeed, but interesting how the archaeologists assume so much, for example:
- That the tin was brought to Britain instead of from.
- That the ship was rowed not sailed, although no remains of the ship were left.

Posted 04 March 2015 - 10:32 PM
Another OLB word explained:

[004/04] (Adela's speech)
IK WÉT WEL THÀT J THÉRMITHA ANDA BRVD SITTE

Ottema (1872):
Ik weet wel dat gij daarmede aan den grond zit (aground, stuck)

Sandbach (1876):
I know that you are in a difficulty about it

Wirth (1933):
Ich weiß wohl, daß ihr damit in der Verlegenheit seid (embarrassment, perplexity, quandary, awkwardness)

Jensma (2006; added in footnote that source was unknown and that he translated it based on context):
Ik weet wel dat u daarmee in de penarie zit (perplexity, abashment, embarrassment)

Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT):
bruid ook BRUIT, en in verbogen vorm BRUITE, znw. vr. (?); mv. bruiten. Een woord dat reeds in de middeleeuwen, in Brabant, voorkomt (...), en dat zeker wel verwant is met Brui en een of meer der ald. genoemde woorden. Denkelijk zijn de onderstaande bett. ontstaan uit eene meer algemeene: draf, vuile vloeistof, poespas, wellicht: water waarin iets gekookt, waarmede iets klaargemaakt is; (...)
1. Draf, spoeling, varkensvoeder.
(liquid pigfood of leavings)
2. Vloeibare beer, menschendrek (liquid muck, human dung)
3. In de haringvisscherij (...) vuile pekel (in herring fishery: dirty brine)

So, a translation closer to the original meaning would be, as we say:

"... you are in (deep) shit with that" (situation)
Most likely related dutch words:
brui, verbruien (mess, mess up, waste)
prut, verprutsen (mudd, mess up, waste)

(prithvi in sanskrit is earth, soil - possibly related)

Fragments with the verb and words derived from it:

THRVCH WAN.KÉTHINGA WISTON HJA ALLE TO WISA ÀND TO VRBRUDA

HWA FON VS FOLK THÉR.ET ALSA ÀRG VRBRUD HÉDE

THÀT VRBRÛDE ÀND VRBASTERDE SLACHT

HJA NILDE NAVT BIGRIPPA THAT HJARA SÉDE VRBRÛDE KOSTE

THJU TÁLE THÉRA ÁST.SKÉN.LANDAR IS THRVCH THA WLA MAGJARA VRBRÛD

VRBRÛDING VSRA RÉNE TÁLE

VSA VRBRUDA BROTHARUM ÀND HJARA SALT.ÁTHUM

THA JUTTAR WÉRON SUNT LÔNG VRBRUD

MITH HULPE FON THA VRBRÛDA FÁMNA

THA HÉMNISSA FON HJARA VRBRUDA LÉRE

Also related the verb "brouwen": to make soup, beer or cook anything somehow liquid.

LOL official ('scientific') dutch etymologists have no clue.

They think the word "prut" is derived from the sound a porridge makes when it cooks or something falls into it... (I'm not kidding!).


Quote
Klanknabootsing van het geluid dat een weke massa of brij kan maken als die gist of kookt, als er iets in valt, enz.; de oorspr. betekenis is dus wrsch. ‘substantie die het geluid prut kan voortbrengen’.
http://www.etymologi.../trefwoord/prut

=> "so the original meaning is probably a substance that can produce the sound prut"

...?!


Posted 06 March 2015 - 07:35 AM
View PostAbramelin, on 05 March 2015 - 04:04 PM, said:
... as long as it isn't (modern) French
Why would modern (spoken) French not be similar to the old 'French' of the 6th C. BCE?
And if it was, the Fryas may well have known much of that language.
What FO/FOT meant to the Fryas (perhaps mockingly), may not have been the same as what it meant to the 'Buddhists' of that time.
Also, the concept of reappropriation (geuzennaam in dutch: people using a name proudly, that was originally mocking) or the other way around (a proud name used mockingly by others) is desceribed at least twice in the OLB: with Kàlta and with the Druids.

I don't need to prove that it was possibly like I said, because I don't claim it was certainly so, and you can't prove it was impossible.

Posted 06 March 2015 - 07:47 AM
View PostVan Gorp, on 05 March 2015 - 07:27 PM, said:
In short, makes the connection with the verb "broddelen" (used also in West and East Flanders) in the meaning of doing sloppy work or even to ruin.
I saw a link to "brothel" (dutch bordeel, french bordel) here, but according to etymology, that comes from borde: farmeres house, wooden cabin

Posted 06 March 2015 - 07:52 AM
View PostVan Gorp, on 05 March 2015 - 07:41 PM, said:
... that the meaning of FOT was known by the priests, but not by the common people afterwards who called the person FOT while paying tribute or feeling sympathy for him.

So that is what OLB says: the priests in Kashmir (later to China) talked a language where FO/FOT has the meaning "FALSE", but in time this meaning is lost in the contemporary languages there.
Why does it still has this meaning in French/Dutch/German/English?
Excellent VG, I totally agree.

Note: fou/ folle in French means mad, wild

OLB: TO, JO has in english become "to you" (same sound, in dutch "oe", german "u"), so FO may have sounded not like "faux", but more like "fou"?) ... Kung Fu?!

Posted 06 March 2015 - 11:27 AM
The website of Tresoar, the archive that guards the OLB, www.oeralindaboek.nl, finally has a new functionality for browsing through copies of the original pages: http://images.tresoar.nl/OLB/

The resolution is not very good.


Posted 06 March 2015 - 05:57 PM
View Postflashman7870, on 06 March 2015 - 03:49 PM, said:
Because French didn't exist prior to the middle ages. Prior to Roman and Frankish occupation they spoke Gaullish.
That's why I wrote 'French'.
There's no reason to assume that spoken 'Gaulish' is so much more different from modern French, than Oldfrisian differs from the Dutch-Frisian-Flemmish dialects.

Posted 06 March 2015 - 06:20 PM
View PostAbramelin, on 06 March 2015 - 05:58 PM, said:
It's too much of a coincidence that C. over de Linden had that book in his possession...
Not at all. He was interested in anything that could confirm what was in his manuscript. How do you know he had it before Ottema made his translation?

Quote
I also said that the creators of the OLB using FO instead of FOT was not a slip of the pen, but a hint.
How could you possibly know?

Quote
FO/FAUX does indeed mean 'false' in French, a language - like you already said - that didn't even exist around the time the OLB was supposedly  put onto paper.
The language did not exist under that name, but was not invented at the moment they started using that name.

8 March see blog post STEMLÉTH ~ stammer


Posted 10 March 2015 - 06:56 PM
[062/08]
563 JÉR NÉI ALD.LAND SVNKEN IS. SAT HIR EN WITE BURCH.FÁM.
MIN.ERVA WAS HIRA NÔMA. THRVCH THA STJÛRAR NY.HEL.LÉNJA TONÔMATH.
THIS TONÔMA WAS GOD KÉREN.
HWAND THA RÉD THÉR HJU LÉNADE WAS NY ÀND HEL BVPPA ALLE ÔTHERUM.
563 Years after Aldland sank, a wise/ white burchfám resided here.
Min-erva was her name, surnamed Ny-hel-lénja by the steersmen.
This name was well chosen,
because the rede she lended (lénade) was new (ny) and bright (hel), superior to all others.

Inspired by OLB?
Poster (1918) of the Dutch union for Woman Suffrage: "Let me in, I bring new light." (Image at top of this post)


Posted 11 March 2015 - 02:39 PM
On page 44 of the original manuscript, line 28-29, one and a half line is erased (made black) by the copyist. With some effort, one can read part of it: "... VPPA WAGAR FON THÉRE BURCH LJVD-...DA WRITTEN" (written on the walls of the burch Ljud-...).


The next page starts with an introduction of something that was written "INUT THA WÀGAR THÉRE WÁRABURCH, so it's not that the copyist started and then decided to wait for the next page. Did he leave out a part he didn't like or think important?

I'd say it looks like that.


13 March see blog post: "The Edge of the World", M. Pye ~ quotes



Posted 17 March 2015 - 03:59 PM
View PostPassing Time, on 17 March 2015 - 10:32 AM, said:
... and Frolle he sloh his fo
... here Fo = Foe , meaning enemy
Indeed, good find.
Yes whoever wrote the text about BUDA a.k.a. FO meant false, but that does not have to mean it only meant false.
Many words in OLB have several meanings.
The meanings false and foe are not that different.
So the name could have been interpreted by some as "false", by others as "foe".

I don't see why this is such a big deal. It's only important for Abramelin because it fits into his France-revolution theory.


25 March see blog post: FINDA WAS GÉL?


Posted 27 March 2015 - 03:30 PM
On page 72, copyist Hidde Oera Linda left four lines empty on top of the page.


The only possible explanation I can think of is that his original had an illustration there that he wanted to copy later, but in the end he never got to do it.


Posted 01 April 2015 - 09:15 AM
View PostPassing Time, on 31 March 2015 - 11:46 PM, said:
proto germanic druhtinaz
"Proto germanic" is nor was a language, although many reason as if it were.
It is a reconstruction.

1 April see blog post BIDROGA ~ betray, deceive, cheat


Posted 01 April 2015 - 03:49 PM
View PostThe Puzzler, on 01 April 2015 - 03:37 PM, said:
I don't think bidriv equates to bidriaga/bedrog
No, BIDRIV on itself is like Dutch noun "bedrijf" from verb "bedrijven" - to do, make, commit, perpetrate.

In combination with DROCHTEN, it is litterally something like the committing of idolatry.

Ottema and Sandbach interpreted this as "bedrog" and "deception" respectively.



Posted 02 April 2015 - 12:00 PM
Just some notes.

The common word for child (both singular and plural) in OLB is BÀRN or BERN. (See blog post.)

This word is still used in N-European languages:
barn (child, children) - norse, swedish, danish (plur. børn), icelandic (plur. börn)
bern (child, children) - frisian

But in one fragment the word KINDAR (children - German Kinder, Dutch kinderen) is used twice.

[126/29] Ljudgért
N.AST MIN KINDAR NAVT SJAN [...] THA.K SINA KINDAR WÉI.BROCH HÀV
Have you not seen my children? [...] because I have lost his children

In one fragment KINDLIK (kindly) is used:

[120/31] Ljudgért
AFTERNÉI KÉMER TO HIM. SÉR KINDLIK SNAKKANDE*
Later he came to him, speaking* very kindly

(* Note: snakke still means to talk in Norse. The word got lost in this meaning in Dutch and Frisian.)


2 April see blog post NG-letter ~ separate N-G ~ finger

08 April 2015

Finda was yellow?

[Updated 27-11-20 and 16-3-26]

Finda’s Folk may originally have referred to the yellow race, but in most later texts the term rather seems to refer to people who share characteristics or morals and behavior (the racial component being less defining) with Finda as described in ch. D3b. Finda.

(posted on UM-forum 25 to 27 March)

First, a mistranslation by Ottema, copied by Sandbach.

[031/15-032/01] F1d. Concerning Laws

FÉLO [SLACHTA] FINDA.S SEND SNOD ENOCH.
MEN HJA SEND GÍRICH. HÁCH.FÁRANDE.
FALSK. VNKUS ÀND MORT.SJOCHTICH.
Ottema p.47:
Velen gelijken op Finda, zijn schrander genoeg, 
maar zij zijn hebzuchtig, hovaardig, 
valsch, onkuisch en moordzuchtig.
Sandbach p.47:
Many are like Finda. They are clever enough, 
but they are too rapacious, haughty, 
false, immoral, and bloodthirsty.
Ott (2026):
Many of Finda’s tribes are clever enough, 
but they are greedy, haughty, 
false, unchaste, and murderous.

Why Finda’s people were not (only) our yellow (Asian) race, but more likely (also) southeast-Mediterranean

The word GÉL (yellow) is used twice in the OL (see below).

Variety in some modern and old languages:

geel - dutch
gelb - german
giallo - italian
giel - frisian
gult - icelandic
gul - danish, swedish, norwegian
yellow - english

gelo - oldsaxon, oldgerman
geolu, geolo - oldenglish
g(h)elu(w) - olddutch
gulr - oldnorse
helvus - latin

OL fragments

[007/30] D3b. Finda
FINDA. WAS GÉL ÀND HJR HÉR SÁ THA MÀNNA ÉNER HORS.
Finda was yellow and her hair was as a horse’s mane.

[167/25] U4. Liudgeart: Panj-ab
VNDER ALLERLÉJA KÉREN IS.ER ÁK GOLDEN MANK.
ÀK GOLD.GÉLE APLE
HWÉR FON WELKE SÁ SWÉT ALS HÛNING SIND
ÀND WELKE SA WRANG ALS ÉK.

Among the various grains, some are golden, 
and there are gold-yellow apples
of which some are sweet as honey, 
others sour as vinegar.

According to the Middledutch Dictionary (Middelnederlandsch Woordenboek) that is about the period c.1250-c.1550, the original meaning was more like our blond:

Yellow, the known colour, but the actual meaning is more that of our blond. Gelu haer is in Middledutch the common word for what we call blond hair; the combination gelu blont was also used.

Dr. Ottema wrote in his introduction to the OLB (1871), translated by Sandbach (1876):

Irtha bore three daughters — Lyda, Finda, and Frya — the mothers of the three distinct races, black, yellow, and white — Africa, Asia, and Europe.

It is indeed tempting to assume that because Finda is described as GÉL, Finda’s people must be interpreted as what we call the yellow (Asian, i.e. Chinese, Japanese, Mongolian etc.) race.

There are however good reasons to reconsider this idea.

It is more likely that - at least in some of the fragments - Egyptians (or similar people from that area) were meant.

The strongest argument is the fragment below, but there is much more to say about this, which I will do later.

[057/13] K3a. Tunis and Inka

TÜNIS WILDE THRVCH THJU STRÉTE FON THA MIDDEL.SÉ VMBE TO FÁRANE
FÁR THA RIKA KANING FON ÉGIPTA LANDUM. LIK HI WEL ÉR DÉN HÉDE.
MEN INKA SÉIDE THAT.I SIN NOCHT HÉDE FON AL.ET FINDA.S.FOLK.
Tunis wanted to enter the strait of the Middle Sea in order to go and sail 
in the service of the rich king of the Egyptian lands, as he had done before. 
But Inka said he had had enough of all Finda’s folk.

Another fragment in which 'Finda’s tribes' and the Egyptians are mentioned:

[051/17] K1. Waraburg: Magyars; about the invasion of eastern Skénland by a people from the east (Finns and Magyars)

THAT FOLK NAS NAVT NE WILD LIK FÉLO SLACHTA FINDA.S
MEN É.LIK ANDA ÉGIPTA.LANDAR. HJA HÀVATH PRESTERA LIK THAM.
ÀND NW HJA KÀRKA HÀVE. ÁK BYLDON.
This folk was not wild like many of Finda’s tribes
but similar to the Egyptians. They have priests like them 
— and now they have temples, idols too.

Many other fragments about Finda’s people point out that they had priests (and overly powerful kings), very much despised by the peoples of Frya.

In another fragment, it is suggested that the Finns, who arrived in what is now Finland together with the Magyars, were also of Finda’s people:

[045/24] H. Yule and Script

VNDER HIRA TID HETH FINDA AK EN SKRIFT UTFVNDEN.
MEN THAT WÉRE SA HÁGFÁRANDE ÀND FVL MITH FRISLA ÀND KROLUM
THAT THA ÀFTERKVMANDA THÉROF THJU BITJVDNESE RING VRLÉREN HÀVE.
ÀFTERNÉI HÀVON HJA VS SKRIFT LÉRED
BINOMA THA FINNA. THA THYRJAR ÀND THA KRÉKA.LANDAR.
In her time, Finda also devised a script.
But it was so pompous and full of flourishes and curls
that her descendants soon lost its meaning.
They later learned our script —
specifically the Finns, the Tyrians and the Greeks

One could believe that the ancient Finns were somewhat Asian, but to suppose the Tyrians (now Libanon) and Greeks were as well, makes no sense. They were more probably east-Mediterranean. Not black, not white, but somewhere in between; what Frya’s people might have called GÉL (yellow or light brown).

# # #

Besides the two copyist letters (ch. A-B), the most recent part of the OLB is the part about Black Adel a.k.a. Askar.

In this part which is dated ca. 50 BCE, the Finda’s people were still considered to be the biggest threat to the peoples of Frya:

[202/27] Zc. Reintia’s Dream

WR.ALDA SÉIDE HJU HÉDE HJA THRVCH THONGAR TO HROPA LÉTA
THAT ALLET FRIAS FOLK MOSTON FRJUNDA WERTHA.
LIK SUSTAR ÀND BROTHAR TÁMED.
OWERS SKOLDE FINDAS FOLK KVMA ÀND RA ALLE FON JRTHA VRDILLIGJA.
Wralda, she said, had called to her by thunder 
that all Frya’s folk must become friends, 
united as sisters and brothers. 
Otherwise, Finda’s folk would come and eradicate them all from the face of the earth.

and [203/09] 

FORTH MOTON ALLE VPSTONDA ÀND ET FINDA.S FOLK FON FRIAS ERV DRÍVA.
NILLATH HJA THAT NAVT NE DVA ALSA SKILUN HJA SLÁVONA BENDA VMBE HJARA HALSA KRÉJA.
ALSA SKILUN THA VRLANDASKA HÉRA HJARA BERN MISBRUKA ÀND FYTRA LÉTA
TILTHJU THÀT BLOD SÍGATH INNA JOWRE GRÉVA.
Further, they must all rise and expel Finda’s folk from Frya’s domain.
If they refuse this calling, they shall come to wear slave collars around their necks.
The foreign masters will abuse their children and have them lashed
until their blood seeps into your graves.

We all know what was the biggest threat to northern Europe around the year zero. It was not Asians but Romans; Mediterranean people. This is another indication that with Finda’s people not Asians (our so-called yellow race) was meant.

# # #

Minno, the sea-king, seer and philosopher who gave laws to the people of Crete, said this about the Finda’s tribes and their kings and priests:

[031/28] F1d. Concerning Laws

THÉRA. HWAM.HIS GÁST THÀT LESTIGOSTE SY. ÀND THÉRTRVCH STERIK.
THAM.HIS HÔNE KRÉIATH KÉNING. 
ÀND THA ÔRA MOTON ALWENNA AN SIN WELD VNDER.WURPEN WÉSA
He whose mind is most cunning, and thus strong,
his cock crows “king!”,
and the others must utterly submit to him

[033/14] F1e. Eawa

DÁHWILA WI TO DVANDE SEND EKKORUM TO SKÁDANE
KVMTH.ET NIDIGE FOLK FINDA.S MITH HJARA FALSKA PRESTERUM
JVW HÀWA TO RÁWANDE JVWA TOGHATERA TO SKÀNDANE.
JVWA SÉDA TO VRDVA ÀND TO THA LESTA
KLÀPPATH HJA SLÁVONA.BANDA OM JAHWELIKES FRYA HALS. 
While we are busy inflicting harm upon one another,
the spiteful people of Finda shall come with their false priests
— to rob you of your possessions, to defile your daughters,
to corrupt your morals, and, in the end,
to clap the bonds of slavery around every Frya neck.

More thoughts from Minno about the people of Finda and their laws:

[031/18] F1d. Concerning Laws

POGA BLÉSATH HJARA SELVA VPPA. 
ÀND HJA NE MÜGATH NAWET THÀN KRUPA.
FORSKA HROPATH WÀRK . WÀRK. 
ÀND HJA NE DVATH NAWET AS HIPPA ÀND KLUCHT MÁKJA.
THA ROKA HROPATH SPÁR . SPÁR. 
MEN HJA STÉLON ÀND VRSLYNATH AL WAT VNDER HJARA SNAVELA KVMATH.
LIK ALTHAM IS THÀT FINDAS.FOLK.
HJA BOGATH IMMER OVIR GODA ÉWA.
EK WIL SETMA MÁKJA VMB.ET KWÁD TO WÉRANE.
MEN SELVA NIL NIMMAN THÉR AN BONDEN WÉSA.
Toads puff themselves up, 
while they can do nothing but creep. 
Frogs cry: “work, work!”, 
though they do nothing but hop and fool about. 
The crows cry: “spare, spare!”, 
but they steal and devour all they get into their beaks. 
Like all these is Finda’s folk
They bluster incessantly about good laws; 
all wish to make rules to avert evil, 
but no one wants to be bound by these themselves.

[040/03] F3. Crete

THACH MIN ÀJN WITHER FARA TO LÉTANDE.
SA WIL.K MITH THESA SKÉDNESA ALLÉNA SÉZA.
THAT WI NAVT MÜGE HÉMA MITH ET FINDAS FOLK FON WÉR THAT ET SY.
HWAND THÀT HJA FVL SEND MITH FALSKA.RENKA.
ÉWA TO FRÉSANE AS HJARA SWETE WINA MITH DÉJANDE FENIN.
My own experiences aside, 
with these stories I wish merely to show 
that we should not live side-by-side with Finda’s folk, from wherever they may be, 
because they are full of false tricks, 
as much to be feared as their sweet wines with deadly venom.

More about the laws of the Finda people (benefitting only the priests and kings, i.e. the upper class):

[040/28] Gb. Regulations and Penalties

THÀT FOLK FINDA.S HETH ÁK SETMA ÀND DOMAR.
MEN THISSA NE SEND NAVT NÉI THA RJUCHT.
MEN ALLÉNA TO BATA THÉRA PRESTERA ÀND FORSTA.
THANA SEND HJARA STÁTA IMMERTHE FVL TISPALT ÀND MORD.
Finda’s folk also have regulations and penalties. 
However, these are not founded on justice 
but made only to benefit the priests and princes. 
That is why their cities are constantly full of discord and murder.

###

Most interestingly, some properties of the Finda priesthoods are described in the second part of the Primal Teachings (FORM.LÉR):

[100/02] R4b. Primal Teachings 2

EMONG FINDA.S FOLK SEND WAN.WÍSA.
THÉR THRVCH HJARA OVER.FINDINGRIKHÉD AL SA ÀRG SEND EWRDEN
THÀT HJA HJARA SELVA WIS MÁKJA ÀND THA INEWIDA BITJUGA
THÀT HJA THET BESTA DÉL SEND FON WR.ALDA.
THET HJARA GÁST THET BESTE DÉL IS FON WR.ALDA.S GÁST
ÀND THET WR.ALDA ALLÉNA MÉI THÀNKJA THRVCH HELPE HJAR.IS BRYN.
Among Finda’s folk, there are pretentious men 
who, by their over-inventiveness, have grown so vain 
as to convince themselves and their initiates 
that they are the best part of Wralda; 
that their mind is the best part of Wralda’s spirit, 
and that Wralda can only think through the help of their brains.

and [100/21]

MEN FINDAS FOLK IS EN ÀRG FOLK.
HWAND AFSKÉN THA WAN.WÍSA THÉRA.
HJARA SELVA WIS MÁKJA THÀT HJA DROCHTNE SEND.
SA HÀVON HJA TO FÁRA THA VN.EWIDA FALXA DROCHTNE.ESKÉPEN.
TO KÉTHANDE ALLER WÉIKES THÀT THISSA DROCHTNE WRALDA ESKÉPEN HÀVE.
MITH AL HWAT THÉR INNE IS. ~
But Finda’s folk are a wicked folk, 
for although their phony wise men 
convince themselves that they are divine beings, 
they have created false divinities for the uninitiated — 
everywhere proclaiming that these divinities created the world 
with all that is therein —
GÍRIGA DROCHTNE FVL NÍD ÀND TORN.
THAM ÉRATH ÀND THJANATH WILLATH WÉSA. THRVCH THA MÀNNISKA. 
THÉR BLOD ÀND OFFER WILLA ÀND SKÀT ASKJA. ~
greedy divinities, full of envy and wrath, 
who demand to be honored and served by the people; 
who desire blood and sacrifice and demand rich offerings.
MEN THI WAN.WISA FALXA MANNA
THAM HJARA SELVA GODIS SKALKA JEFTHA PRESTERA NOMA LÉTA.
BÜRATH ÀND SÁMNATH ÀND GETTHATH ALDAM TOFARA DROCHTNE
THÉRER NAVT NE SEND VMBET SELVA TO BIHALDANDE.
But these vain, false men, 
who allow themselves to be called God’s servants or priests, 
claim and collect and receive everything on behalf of divinities 
that do not exist, to keep it for themselves.
ALDAM BIDRÍWATH HJA MITH EN RUM EMOD.
THRVCHDAM HJA HJARA SELVA DROCHTNE WÁNE
THÉR AN NINMAN ANDERT SKELDICH NE SEND.
They do all this with an easy conscience, 
as they imagine themselves divine 
and answerable to no one.

SEND THÉR SVME THAM HJARA RENKA FRODA ÀNDET BÁR MAKJA
ALSA WRDON HJA THRVCH HJARA RAKKERA FÀT ÀND VMBIRA LASTER VRBARNAD
ELLA MITH FÉLO STÁTSKA PLÉGUM HJARA FALXA DROCHTNE TO.N ÉRE.
MEN IN TRVTH. ALLÉNA THÉRVMBE THÀT HJA.RA NAVT SKÁDA NE SKOLDE.

If there are any who see through their tricks and try to expose them,
these are caught by their henchmen and burnt for their heresy 
always with solemn ceremonies, in honor of their false divinities —
but in truth, it is only to protect the priesthood.

A fragment suggesting that to be considered of Finda’s blood is more about someones behavior, than about skincolour (or actual descent):

[043/25] Gd. Punishments for the traitorous

SAHWERSA THÉR ÉNIS IMMAN WÉRE. SÁ ÀRG
THÀT I VS GVNG VRRÉDE BY THA FYAND. 
PÁDA ÀND TO PÁDA WÉS. VMBE VSA FLÍBURGA TO NAKA 
JEFTHA THES NACHTIS THÉRIN TO GLUPA
THAM WÉRE ALLÉNA WROCHT UT FINDA.S BLOD.
If ever there were someone so evil 
that he betrayed us to the enemy, 
revealing paths and passages so they can reach our places of refuge (Fleeburgs) 
or sneak into them by night, 
he can only be sprung of Finda’s blood.

Some other fragments suggest that Finda’s land was situated more in the east and that at least some Finda peoples looked more Mongolian (Tartars).

[136/11] T2b. Yesus of Kashmir

IN.T HIRTE FON FINDA.S LÁND VPPET BERCHTA 
LÉID EN DEL THÉR IS KÉTHEN KASAMÍR.
In the heart of Findasland, in the mountains, 
lies a valley called Kashmir

[157/07] U3a. Adel and Ifkia

THA TARTARA IS EN BRUN FINDAS FOLK
The Tartars are a brown Finda’s folk

[204/03] Zc. Reintia’s Dream

THA TARTARA SEND EN DÉL FON FINDA.S SLACHTE
The Tartars are a branch of Finda’s bloodline

But these fragments are relatively recent, so the concept may have changed, or it simply differed between the various authors.

# # #

Ljudgért was a Gértman from Punjab, who came to Fryasland with Friso’s fleet, ca. 300 BCE, and became friends with Fréthorik Oera Linda. He wrote about the people of north-west India:

[163/29] U4. Liudgeart: Panj-ab Report

VNDER THA HINDOS ÀND ÔTHERA UT.A LÔNDUM
SIND WELKA LJUDA MANK THÉR AN STILNISE BÍ MALKÔRUM KVMA.
SE GELÁVATH THET SE VNFORBASTERE BERN FINDA.S SIND.
SE GELÁVATH THET FINDA FONUT.ET HIMMEL.LÀJA BERTA BERN IS.
HVANÁ SE MITH HJARA BERN NÉI THA DELTA JEFTHA LÉGTE TOGEN IS. ~
WELKE VNDER THAM GELÁVATH THET SE MITH HJRA BERN
VPPET SKUM THER HÉLIGE GONGG.À DEL GONGGEN IS.
THÉRVMBE SKOLDE THI RUN.STRÁME HÉLIGE GONGG.À HÉTA.
Among the Hindus and others from these lands,
there are men who meet in silent solitude.
They believe that they are unmingled children of Finda
and that Finda was born out of the Himalaya mountains,
whence she descended to the delta or the plains with her children.
Some of them believe that she went (has gone — gonggendown
upon the foam of the Holy Ganges with her children
and that this is why the river is called Holy Gong-ga (Ganges).

In Hinduism, the river Ganges is considered sacred and is personified as a goddess known as Ganga. (wiki)

The Ganges (or Ganga) indeed descends from the Himalayas.

Ljudgért (and the other people of Frya’s) who had heard about this river goddess tradition may have interpreted it as being about Finda. The Hindus themselves may never actually  have used that name.