personification of the lie (source) |
Twice in Oera Linda (fragments below)
1) as noun:
LÉJEN SEGE - to tell/say (a) lie
2) in compound adjective:
LÉJENAFTIGA TELTJAS - lying (ly-ish) tales
(German: Lügenhaft/ Dutch: leugenachtig)
Some cognates:
noun lie - English leagen - Frisian leugen - Dutch leuen - Afrikaans Lüge - German lögn - Swedish lygi - Icelandic løgn - Norse, Danish ложь (lozh') - Russian лъжа (lŭzha) - Bulgarian лаж (laž) - Serbian laž - Croatian, Slovenian lež - Chech |
verb lie - English laighe - Scots Gaelic ligen - Frisian liegen - Dutch lieg - Afrikaans Lügen - German ljuga - Swedish ljúga - Icelandic lyge - Norse lyve - Danish лгать (lgat') - Russian лагати (lagati) - Serbian lagati - Croatian, Slovenian lhát - Chech |
[158/28] THAT MÀN THÉRMITH NÉN LÉJEN SEGE (...) NE MÉI
(literally:) that one therewith (not) may say no lie
[168/17] VMB THA LÉJEN AFTIGA TELTJAS TO MÜGE SKIFTANE FON THA WARA TELLINGA
(literally:) to be able to sort/separate the lying tales from the true tellings
Same theme, but different words used:
[084/21] ALLE WLA SKÉDNESE THAM FORSUNNEN SEND
VMBE THA FORSTA AND PRESTERA TO BOGA
SKILUN AN LOGHA OFRED WERTHA.
All vile histories that were made up
to propagate the princes and priests
will be offered to the flames.
No comments:
Post a Comment