25 April 2025

GÉRT - staff, spear, sword?

In the Oera Linda, GÉRT is only once used for a weapon. All other uses are (more directly?) derived from the verb GÉRA - to desire (Dutch/German: begeren/begehren).

Ch. R2b Death of Adela: [095/10]
SJVGUN JRTHFÉT WÉRE HJU LÔNG ÀND HJRA GÉRT SÁ FÉLO.
Seven feet tall she was, and her staff equally long.

Other translators (at least Sandbach, Wirth, Overwijn, Sturm, Pierce, Menkens) followed Ottema's interpretation as sword, without a solid basis.* A seven feet long metal sword does not seem to be a handy weapon, even for a strong woman. [*Hans Olav Lien (Norse, 2015) had: spyd (spear).]

Besides the name of a traditional fight stick called (lucha del) garrote on the Canary Islands (Spanish) and the words ghere (spear) and geer (spear, javelin) in Dutch historical dictionaries, I also found -gerd for a long, pointed peat tool (image below, tool depicted top-left). [Another peat tool, known as tairsgear looks more like a paddle or short-broad sword.]

With all this, it is at least possible if not plausible that staff, or fight stick (or spear) are better translations than sword.

from book De Gouden Peelhelm (2020)

No comments:

Post a Comment