|reading girl in traditional dress by|
Nicolaas van der Waay (1855-1936)
Some names will be translated, fully or partly, while others will remain as they are in the original text. Where needed, this list will provide information that explains the choices I made in the translation of the names. It may also be used as an index, as I will add page, line or chapter numbers, where relevant.
A better introduction to this list will be written later and it will be edited. There will be some overlap with the list of key terms.
~ ~ ~
Adela ~ Á.DEL.A, ÀDELA (add other spellings)
Apol ~ ÁPOL
[1/20, 5/10], ...
Atland ~ ÁTLAND (add other spellings)
Literally "Old-land", the 'sinking' of which is used as the beginning of the year-numbering system used in the manuscript.
Fryas ~ FRYAS
Free people (as they considered themselves to be) or Children of Frya. See list of key terms.
Hidde Oera Linda ~ HIDDE (TOBINOMATH) OER.A LINDA
[a/22] Copyist of the manuscript in 1256 CE. "Tobinomath" means "surnamed" (to-by-named).
Liko Ovira Linda ~ LIKO (TONÔMATH) OVIRA.LINDA
[b/25] Added letter of instruction to the inheritors of the manuscript in 803 CE. "Tonômath" means "surnamed" (to-named).
Liudwerd/ Liuwert ~ LJUD.WERD/ LJUWERT
[a/16, b/23] Spellings of 803 and 1256 CE respectively of what currently seems to be Ljouwert or Leeuwarden, the capital of the Dutch province Friesland.
Oera Linda/ Ovira Linda ~ OER.A LINDA/ OVIRA.LINDA
Family name, see Hidde, Liko, and ...
Okke ~ OKKE
[a/1] Son of Hidde Oera Linda.
Ovira Linda, see Oera Linda
Weser ~ WRSARA
~ ~ ~
Much, much more to be added. Please come back later.
Note added Sept. 23.: I will do this differently, in a database file first.