19 November 2011

German translation of creation myth

(This was also posted in the forum)

For our German speaking readers, here's a new translation of the FORMA SKÉDNISE (creation myth), compared to Wirth's version of 1933.

The new translation was made without having seen the one by Wirth.

"WR-ALDA" in the new version is feminine, because in German, the word for "world" (Welt) is.

Note that Wirth simply left out lines 27-28.

~ ~ ~ ~ ~ ~

OLB Creation Myth ~ original text; with line numbers (p.6)
German translation by Herman Wirth (1933; p.16)
New German translation by Ulrike (without having seen Wirth's)

12 THAT IS VSA FORMA SKÉDNISE.
Dies ist unsere älteste Geschichte
Das ist unsere früheste Geschichte:

13 WR.ALDA THAM ALLÉNA GOD ÀND ÉVG IS. MAKADE T.ANFANG.
Wralda, der allein gut und ewig ist, machte den Anfang,
WR-ALDA (Ur-Alte/Welt), die alleine gut und ewig ist, machte den Anfang.

14 DANA KÉM TID. TID WROCHTE ALLE THINGA. ÁK JRTHA.
dann kam die Zeit; die Zeit schuf alle Dinge, auch die Erde (Irtha).
Danach kam die Zeit. Die Zeit brachte alle Dinge hervor, auch die Erde.

15 JRTHA BÀRDE ALLE GÀRSA KRÚDON ÀND BÔMA.
Irtha gebar alle Gräser, Kräuter, Bäume,
Die Erde gebar alle Gräser, Kräuter und Bäume.

16 ALLET DJARA KWIK ÀND ALLE.T ÀRGE KWIK.
all das liebe und all das arge Getier.
Alle teuren Tiere und alle argen Tiere.

17 ALHWAT GOD ÀND DJAR IS. BROCHT HJU BY DÉGUM
Alles, was gut und lieblich ist, brachte sie am Tage
Alles, was gut und teuer ist, brachte sie bei Tag hervor

18 ÀND ALHWAT KWÁD ÀND ÀRG IS. BROCHT HJU THES NACHTIS FORTH.
und alles, was übel und arg ist, brachte sie zur Nachtzeit hervor.
und alles, was böse und arg ist, brachte sie bei Nacht hervor.

19 AFTER.ET TWILIFTE JOL.FÉRSTE BÀRDE HJU THRJA MANGÉRTA
Nach dem zwölften Julfest gebar sie drei Maide:
Nach dem zwölften JOL-Fest brachte sie drei Mädchen hervor.

20 LYDA
WÀRTH UT GLÍANDE
FINDA
WÀRTH UT HÉTA. ÀND
FRYA
WARTH UT WARME STOF.

Lyda ward aus glühendem,
Finda ward aus heißem und
Frya aus warmem Staube
Lyda wurde aus glühendem,
Finda wurde aus heißem, und
Frya wurde aus warmem Staub gemacht.


26 THÁ HJA BLÁT KÉMON SPISDE WR.ALDA HJAM MITH SINA ÁDAMA.
Da sie bloß kamen, speiste Wralda sie mit seinem Odem.
Als sie bloß hervorkamen, speiste WR-ALDA sie mit ihrem Atem,

27 TILTHJU THA MÀNNESKA AN HIM SKOLDE BVNDEN WÉSA.
- - - (left out by Wirth)
sodass die Menschen an sie gebunden sein würden.

28 RING AS HJA RIP WÉRON KRÉJON HJA FRÜCHDA ÀND NOCHTA ANDA DRÁMA.
- - - (left out by Wirth)
Sobald sie reif waren, kamen Freude/Früchte und Genüsse/Nüsse in ihre Träume.

29 WR.ALDAS OD TRÀD TO RA BINNA.
Od (Gottes Odem) trat zu ihnen ein
WR-ALDAs OD (?) trat in sie ein.

30 ÀND NW BÀRDON EK TWILIF SVNA ÀND TWILIF TOGETHERA.
und nun gebar jede zwölf Söhne und zwölf Töchter,
Und nun gebaren sie jede zwölf Söhne und zwölf Töchter,

31 EK JOL.TID TWÉN.
eine jegliche Julzeit zween.
zu jeder JOL-Zeit Zwillinge.

32 THÉROF SEND ALLE MÀNNESKA KÉMEN.
Davon sind alle Menschen gekommen.
Daraus sind alle Menschen hervorgekommen.

No comments:

Post a Comment